Translator


"watered-down" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"watered-down" in Spanish
TRANSLATIONS & EXAMPLES
watered-down{adjective}
descafeinado{adj.} [coll.] (versión, programa, reforma)
Yet, once again, the Council watered down what the Commission had bravely proposed.
Sin embargo, de nuevo, el Consejo ha descafeinado la valiente propuesta de la Comisión.
light{adj.} (plan, política)
aguado{adj.}
It had been watered down, and I believe Parliament has secured coherent measures for all concerned
Se había aguado y creo que el Parlamento ha logrado que se establezcan unas normas claras, además para todos.
I ask you now though, if you can assure us that the little donkey would also say no to watered-down wine.
Ahora le pregunto:¿nos puede dar la garantía de si el burrito desdeñará también el vino aguado?
I ask you now though, if you can assure us that the little donkey would also say no to watered-down wine.
Ahora le pregunto: ¿nos puede dar la garantía de si el burrito desdeñará también el vino aguado?
aguachento{adj.} [S. Cone]
atenuado{adj.}
There is no doubt the Commission's proposals have been watered down.
No cabe duda de que las propuestas de la Comisión se han atenuado.
In this way, the concept of human rights is diluted, watered down and devalued, which is pretty serious.
De esta forma, el concepto de los derechos humanos queda diluido, atenuado y devaluado, lo que es bastante grave.
Whichever way you look at it, what was achieved in terms of the cut-off criteria is a watered-down result when compared to the EP's position at first reading.
Lo miremos como lo miremos, lo que se ha logrado en términos de criterios de reducción es un resultado atenuado comparado con la postura del Parlamento Europeo en la primera lectura.
suavizado{adj.}
The instrument that was needed has unquestionably been watered down in response to that pressure.
El instrumento que necesitábamos ha sido suavizado indudablemente como respuesta a estas presiones.
I was opposed to all of the amendments that would have led to its being watered down.
Me he opuesto a todas las enmiendas que lo habrían suavizado.
(SV) Mr President, I welcome the strategy even though I think that it has been watered down.
(SV) Señor Presidente, acojo con satisfacción la estrategia, aunque creo que se ha suavizado.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "watered-down" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Incidentally, we have seen time and again how bans are watered down in practice.
Por lo demás, siempre hemos visto cómo las prohibiciones son eludidas en la práctica.
The EU has, albeit belatedly, made the right decision, but in watered-down form.
Aunque tarde, la Unión Europea ha tomado la decisión correcta, pero en forma diluida.
Yet, once again, the Council watered down what the Commission had bravely proposed.
Sin embargo, de nuevo, el Consejo ha descafeinado la valiente propuesta de la Comisión.
The danger would be that the possible effect of fiscal incentives would be watered down.
Existiría el peligro de que se disipara el posible efecto de los incentivos fiscales.
This watered down version of REACH shows how things should not be done.
Esta versión diluida de REACH demuestra cómo no deberían hacerse las cosas.
This Kyoto protocol must not be watered down under any circumstances.
No se debe permitir en modo alguno que se reduzca el alcance de ese Protocolo de Kyoto.
The initial proposal from the Commission has been significantly watered down.
La propuesta inicial la Comisión se ha moderado de forma notable.
We have told the Commission here that EU 2020 is too watered down. There is no meat in it.
Le hemos dicho a la Comisión aquí que la Europa 2020 es demasiado débil.
The Council's intention is not to have people's rights watered down or reduced.
La intención del Consejo es que los derechos de los ciudadanos no se vean suavizados o recortados.
I do therefore ask you to make sure it does not become a watered down version.
Le ruego, por tanto, que haga todo lo posible por evitar que se aplique una versión descafeinada.
We must use it in such a way as to resist its being watered down by do-gooders.
Debemos emplearla contra la dilución de ésta por parte de los apóstoles bienpensantes de la bondad.
So I am very much in favour of this and hope that it will not be watered down still further.
Así que estoy muy a favor y espero que no se siga aguando esta cuestión.
However, ALDE feels that the scheme has been watered down significantly.
Sin embargo, ALDE cree que el plan se ha diluido considerablemente.
Rather than allow the presidency's text to be watered down, I preferred to safeguard the future.
Antes que dejar debilitarse el texto de la Presidencia, preferí preservar el porvenir.
Nor do I agree with MrWatson’s speech when he talks of a watered-down Pact.
Tampoco estoy de acuerdo con la intervención del Sr. Watson, cuando ha hablado de un Pacto diluido.
I was opposed to all of the amendments that would have led to its being watered down.
Me he opuesto a todas las enmiendas que lo habrían suavizado.
(SV) Mr President, I welcome the strategy even though I think that it has been watered down.
(SV) Señor Presidente, acojo con satisfacción la estrategia, aunque creo que se ha suavizado.
People deserve better than a watered-down compromise seasoned with national interests.
Los ciudadanos se merecen algo mejor que un compromiso diluido y salpicado de intereses nacionales.
This proposal, unfortunately, has been watered down by the addition of the phrase ‘where appropriate’.
Por desgracia, esta propuesta ha quedado diluida al añadirse la frase «en su caso».
We cannot afford to see our obligations in this area watered down.
No podemos permitirnos diluir nuestras obligaciones en este terreno.