Translator


"perfilado" in English

QUICK TRANSLATIONS
"perfilado" in English
perfilado{past participle}
perfilar{transitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
perfilado{past participle}
Ahora quisiera perfilar mi tercer y último principio general.
I would now like to outline my third and last general principle.
Si ganamos la votación mañana, podremos perfilar una perspectiva sin precedentes para cada una de las regiones de Europa.
If we win the vote tomorrow we will be able to outline an unprecedented prospect for every region in Europe.
Permítanme contestar brevemente y con carácter práctico sus preguntas y perfilar nuestras propuestas para el año 2008.
Allow me, therefore, to deal briefly and practically with your questions and outline our proposals for 2008.
Ello les dará la oportunidad de perfilar la ardua legislación sobre el bienestar de los animales.
This will provide you with the opportunity to shape the hard legislation on animal welfare.
De ahora en adelante, ayudaremos a perfilar las políticas por adelantado en lugar de evaluarlas y tratar de corregirlas después.
From now on, we will be helping to shape policies upfront rather than assessing and trying to correct them afterwards.
el Este europeo se perfilaban inéditos escenarios sociales y políticos
unprecedented social and political developments were taking shape in Eastern
to pencil[pencilled · pencilled] {v.t.} (with cosmetic)

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "perfilado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Si aún no se ha perfilado, les puedo garantizar que lo haremos en junio.
If it has not already been refined, I can assure you that it will be in June.
Mi propio grupo está muy comprometido con el presupuesto que se ha perfilado en el informe.
My own Group is very committed to the budget that has been laid out in the report.
Me habría gustado que el Ministro Carlgren hubiera establecido un orden de prioridades mejor perfilado.
I would have liked Minister Carlgren to have prioritised things more.
La Comisión ha perfilado una serie de medidas para acompañar la adhesión de Bulgaria y Rumanía.
The Commission has drawn up a number of measures to accompany the accession of Bulgaria and Romania.
En primer lugar, el catálogo de competencias de EUROJUST, ampliado y claramente perfilado es importante.
Firstly, the extended and clear-cut list of Eurojust's areas of competence is very important.
Empezaré con el más sencillo, el del programa eTEN, que el Comisario ha perfilado con admirable claridad.
I will deal with the easier one first, the eTEN programme, which the Commissioner has outlined with admirable clarity.
Juntos hemos perfilado una visión de nuestro trabajo, una definición precisa de los retos globales de nuestro tiempo.
Together we have framed a vision for our work - a precise definition of the overarching challenges of our time.
(RO) Señora Presidenta, la Cumbre de Lisboa ha perfilado una nueva perspectiva sobre la estrategia de seguridad de la Alianza.
(RO) Madam President, the Lisbon Summit outlined a new perspective on the Alliance's security strategy.
Posteriormente, se ha perfilado una tendencia salvadora a promover la calidad de la alimentación al tiempo que la diversidad alimenticia.
A campaign has subsequently developed to promote food quality at the same time as food diversity.
Esto implica poner en práctica el programa político, social y económico perfilado en el Plan de Acción para el Líbano de la UE.
That means pursuing the political, social and economic agenda already outlined in the EU Lebanon Action Plan.
Quisiera, no obstante, detenerme en algunos puntos que se ajustan perfectamente a la dimensión que usted ha perfilado en su intervención.
Let me nevertheless make a few comments that are very relevant to the dimension of which you spoke.
Putin, un hombre de los servicios secretos que se ha perfilado con la última guerra de Chechenia.
Mr Putin, a secret service man who distinguished himself in the last war in Chechnya, has constantly been quoted today.
El Comisario Patten ha perfilado muy bien cómo podemos proceder sin perder de vista nuestro rechazo fundamental de la pena de muerte.
Commissioner Patten set out very well how we can proceed without losing sight of our fundamental rejection of the death penalty.
El Comisario Patten ha perfilado muy bien cómo podemos proceder sin perder de vista nuestro rechazo fundamental de la pena de muerte.
– Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, thank you for describing the efforts you are currently making.
Por lo tanto, la cuestión básica ahora es que la propuesta que usted ha perfilado esta noche, señor Comisario, incluya ese principio.
Therefore, the basic issue before us now is that the proposal you have outlined to us this evening, Commissioner, contains a principle.
un personaje bien perfilado
a well-drawn character
La Comisión de Investigación también lamenta sobremanera esto, pues a través de ello se habría perfilado de manera más clara qué hemos de hacer.
The Committee on Research finds this, too, more than regrettable as this would have given clearer indications of what we have to do.
Ya he perfilado el objetivo de la Comisión por lo que respecta a la creación del programa y ahora quedo a la espera del debate con gran interés.
I have outlined to you the Commission's objective in setting up the programme and I now look forward with great interest to the debate.
En respuesta a las mismas mantuvimos conversaciones con los actores implicados y finalmente se ha perfilado un consenso con vistas a la adopción de un acto de ámbito europeo.
We therefore discussed this with the different players and at last a consensus has emerged as to pan-European activity.
No cabe duda de que el incremento de puestos de trabajo perfilado en el Tratado de Lisboa y requerido como consecuencia del mismo es algo necesario.
There is little doubt that the job increases outlined in the Treaty of Lisbon and required as a result of the Treaty of Lisbon are something necessary.