Translator


"perfilar" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Ahora quisiera perfilar mi tercer y último principio general.
I would now like to outline my third and last general principle.
Si ganamos la votación mañana, podremos perfilar una perspectiva sin precedentes para cada una de las regiones de Europa.
If we win the vote tomorrow we will be able to outline an unprecedented prospect for every region in Europe.
Permítanme contestar brevemente y con carácter práctico sus preguntas y perfilar nuestras propuestas para el año 2008.
Allow me, therefore, to deal briefly and practically with your questions and outline our proposals for 2008.
Ello les dará la oportunidad de perfilar la ardua legislación sobre el bienestar de los animales.
This will provide you with the opportunity to shape the hard legislation on animal welfare.
De ahora en adelante, ayudaremos a perfilar las políticas por adelantado en lugar de evaluarlas y tratar de corregirlas después.
From now on, we will be helping to shape policies upfront rather than assessing and trying to correct them afterwards.
el Este europeo se perfilaban inéditos escenarios sociales y políticos
unprecedented social and political developments were taking shape in Eastern
to pencil[pencilled · pencilled] {v.t.} (with cosmetic)

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "perfilar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Aquí se trata de perfilar con mayor claridad los contornos del Derecho vigente.
All this is about, after all, is making law which is already in force more visible.
Va siendo hora de perfilar las políticas de la UE con mayor claridad en este entorno.
It is high time to profile EU policies more clearly in this area.
Ello les dará la oportunidad de perfilar la ardua legislación sobre el bienestar de los animales.
This will provide you with the opportunity to shape the hard legislation on animal welfare.
Ahora quisiera perfilar mi tercer y último principio general.
I would now like to outline my third and last general principle.
Abrir la conciliación permitirá profundizar en el tema y perfilar un tratamiento adecuado.
The conciliation will enable us to go further into the issue and decide how to deal with it appropriately.
Pienso que se ha elegido mal el momento - durante la sesión - para perfilar una enmienda oral.
This is not the opportune moment, I feel, in the middle of a sitting, to want to put the finishing touches to an oral amendment.
Permítanme contestar brevemente y con carácter práctico sus preguntas y perfilar nuestras propuestas para el año 2008.
Allow me, therefore, to deal briefly and practically with your questions and outline our proposals for 2008.
Ayudó al Parlamento y al Consejo a perfilar disposiciones sensatas que protegiesen los intereses de los partícipes.
It helped Parliament and the Council to design sound provisions which would protect the interests of unit-holders.
Si ganamos la votación mañana, podremos perfilar una perspectiva sin precedentes para cada una de las regiones de Europa.
If we win the vote tomorrow we will be able to outline an unprecedented prospect for every region in Europe.
De ahora en adelante, ayudaremos a perfilar las políticas por adelantado en lugar de evaluarlas y tratar de corregirlas después.
From now on, we will be helping to shape policies upfront rather than assessing and trying to correct them afterwards.
Durante la votación en primera lectura, este Parlamento adoptó 19 enmiendas para perfilar la propuesta de texto de la Comisión.
During the vote at first reading, the European Parliament adopted 19 amendments to polish up the Commission's proposals.
No obstante, hay que reconocer que los factores que han contribuido a perfilar este resultado escapan al control del BCE.
However, it has to be recognised that the factors which contributed to shaping this outcome could not be controlled by the ECB.
Los debates en el Consejo de Ministros deberán mostrarnos ahora si queda aún espacio para perfilar más nuestras posiciones.
Now the discussions in the Council of Ministers will show whether there is further room so that we can move the positions forward.
Ahí hay que perfilar.
Here improvements should be made.
Permítanme intentar perfilar algunos de los elementos fundamentales: en primer lugar, las cuestiones de la seguridad y de la lucha contra el terrorismo.
Let me try and outline a few of the key elements of that: first of all, the issues of security and counter terrorism.
La propuesta de la Comisión, puesto que permite a los Estados miembros perfilar programas nacionales, mejorará la legislación vigente.
The Commission's proposal, inasmuch as it enables the Member States to outline national programmes, will improve the existing legislation.
Mientras hoy nos encontramos reunidos aquí, representantes de 25 Estados miembros se reúnen en Dublín para perfilar los detalles del Tratado.
Even as we meet here today, representatives from the 25 Member States meet in Dublin to hammer out details in relation to the Treaty.
Primera, se ha creado un grupo de trabajo que debe perfilar cuestiones concretas ¿cómo se ejercerá el control democrático en este grupo?
Firstly, a code of conduct working party has been established which is to implement specific matters. How will this be democratically controlled?
No tiene sentido establecer el principio ahora y luego posponer su aplicación durante años hasta que la Comisión termine de perfilar los detalles.
There is little point in establishing the principle now but then postponing its implementation for years until the Commission has worked out the details.
Así, empezamos a perfilar un esquema de integración subregional que poco a poco hemos ido alimentando, pensando que hemos establecido un trabajo de pioneros.
Thus we started to produce a sub-regional integration plan which we have been gradually consolidating, and which we regard as pioneering work.