Translator


"conformar" in English

QUICK TRANSLATIONS
"conformar" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Esto es lo que ayudará a conformar el futuro de Europa.
That is what will help to shape Europe for the future.
Durante los próximos años haremos muchas cosas juntos que podrían ayudar a conformar el mundo en que vivimos.
Over the coming years we will do much together that could help shape the world in which we live.
Esta posibilidad está dando voz a más personas para conformar nuestro futuro.
This possibility is giving more people a voice in shaping our future.
Señora Presidenta, todos soñamos con una vida sin guerras y otros males, pero no nos debemos conformar con eso.
Mr President, we all dream of an existence without war and other evils, but we must not allow ourselves to be satisfied with that.
Ahora bien, el tabaco no es un alimento sino un estimulante, pero no por ello nos vamos a conformar con menos.
Tobacco is not a foodstuff, it is a stimulant, but this fact surely does not imply we are going to be satisfied with less.
Entonces estoy conforme.
It would satisfy me.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "conformar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
En mi opinión, este es el enfoque que debe conformar la base de esta estrategia.
This is the approach which I consider must form the basis of this strategy.
Esta posibilidad está dando voz a más personas para conformar nuestro futuro.
This possibility is giving more people a voice in shaping our future.
Durante los próximos años haremos muchas cosas juntos que podrían ayudar a conformar el mundo en que vivimos.
Mr President, perhaps I am breaching the working time directive this evening!
Son estos fondos adicionales los que podrían conformar el instrumento ad hoc al que me referí anteriormente.
It is this additionality which could form the ad hoc instrument I referred to before.
Estos derechos tienen que conformar el núcleo de la nueva agenda.
These rights must form the centrepiece of the new agenda.
En ese sentido, no nos tenemos que conformar con que Europa tenga un crecimiento potencial del 2 %.
In this context, we do not have to resign ourselves to the idea that Europe has potential growth of 2%.
no pienso cocinar, se tendrán que conformar con pan y queso
I'm not going to cook, bread and cheese will do for them!
Durante los próximos años haremos muchas cosas juntos que podrían ayudar a conformar el mundo en que vivimos.
Over the coming years we will do much together that could help shape the world in which we live.
Los principios propuestos en Pittsburgh deberían conformar los pilares del desarrollo económico mundial común.
The principles proposed in Pittsburgh should be the foundation for common world economic development.
Esto es lo que ayudará a conformar el futuro de Europa.
That is what will help to shape Europe for the future.
A lo largo de los siglos, Croacia ha contribuido en buena medida a conformar el paisaje cultural de nuestro continente.
Over the centuries, Croatia has contributed many things to the cultural landscape of our continent.
Nosotros, los jóvenes de entonces, participamos encantados en esto y ayudamos así a conformar nuestro propio futuro.
We, the young people in those days, were delighted to take part in this and thus help shape our own future.
Señora Comisaria, en posteriores pasos podremos hablar para conformar todo esto de un modo más competitivo.
Commissioner, we will be able to talk about this at future stages, in order to make it even more competition-friendly.
Estas perspectivas y estos nuevos intereses deben conformar el patrón de las discusiones en los futuros Consejos Europeos.
These perspectives and these new ambitions must shape the pattern of debate in future European Councils.
La integración nos proporciona la oportunidad de contribuir a conformar la era globalizada de acuerdo con nuestra propia visión.
Integration gives us the chance to help shape the globalised era in accordance with our own vision.
Sin ella, no podríamos haber dado forma a la Europa que tenemos hoy, ni podremos conformar a la Europa del mañana.
Without it, we could not have shaped the Europe we have today, nor will we be able to shape the Europe of tomorrow.
Precisamente esa coordinación es un instrumento muy bueno para conformar la política ecológica de la Unión Europea.
Coordination of this kind is a very good way of implementing a nature conservation policy within the European Union.
Ahora bien, el tabaco no es un alimento sino un estimulante, pero no por ello nos vamos a conformar con menos.
Tobacco is not a foodstuff, it is a stimulant, but this fact surely does not imply we are going to be satisfied with less.
La cuestión de ampliar el marco de esta Directiva debería conformar el tema de próximas negociaciones en el Consejo.
The question of expanding the framework of this directive should form the topic of further negotiations in the Council.
Señora Presidenta, todos soñamos con una vida sin guerras y otros males, pero no nos debemos conformar con eso.
Mr President, we all dream of an existence without war and other evils, but we must not allow ourselves to be satisfied with that.