Translator


"insensatez" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
insensatez{feminine}
De aquí la insensatez de la UE al caer en la trampa de subvencionar tal indecencia y la imprudencia del Presidente...
Hence the folly of the EU falling into the trap of funding such an obscenity and the foolishness of the President ...
Espero que, en última instancia, podamos librarnos de gran parte de las insensateces asociadas a la UE.
I hope that, ultimately, we will rid ourselves of much of the foolishness that is associated with the EU.
Por otro lado, la situación revela la insensatez de cierta visión de la política económica de la Unión Europea.
On the other hand, the situation shows the foolishness of a certain vision of the European Union' s Economic Policy.
insanity{noun} (foolishness)
La deforestación es responsable de alrededor de un 18 % de las emisiones totales de gas de efecto invernadero y subraya insensatez de las políticas actuales.
Deforestation now accounts for around 18% of the world's total greenhouse gas emissions and highlights the insanity of current policies.
wildness{noun} (of talk, exaggeration)

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "insensatez" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Es una insensatez jurídica, es excesivamente complejo y rezuma ideología.
It is legal nonsense, it is overly complex and it is riddled with ideology.
Es una insensatez jurídica, es excesivamente complejo y rezuma ideología.
This, above all, makes a reality of bringing Europe closer to its citizens.
Evidentemente, sería una insensatez no reconocer su decisiva importancia estructural.
Their crucial infrastructural importance obviously has to be acknowledged by all sensible people.
Es una insensatez y no estamos dispuestos a contribuir a ello.
Such a thing is an absurdity, and one we are not prepared to go along with.
Creo que la guerra contra el Iraq no es solo una locura, sino también una insensatez económica.
I believe war against Iraq is not just madness, but economic folly too.
La fórmula actual da muestras de mediocridad e insensatez. ¡Me alegro de que esto vaya a cambiar!
The present approach is mediocre and irrational - so I am delighted that it is to be changed.
Nuestra negativa a introducirlo en ellos es una gran insensatez.
Our refusal to place it there is the greatest folly.
Señor Presidente, la insensatez tiene un método y es preciso modificar este método.
Mr President, there is method in madness, but if madness is the only source of our method, a new type of method is needed.
Sus pensamientos trascienden la inteligencia humana, y es a la luz de su sabiduría que la humana queda reducida a la insensatez.
His thoughts transcend human cleverness, making our wisdom look so foolish.
Me parece una insensatez continuar este discurso.
I see no point in discussing this matter any further.
Yo digo que esta UE, ni una Unión ampliada ad infinitum por la insensatez de incluir a Turquía, no necesitan una constitución.
I say neither this EU, nor one bloated by foolishly encompassing Turkey, needs a constitution.
3 millones de toneladas es una absoluta insensatez.
Three million tonnes is sheer nonsense.
Sería una insensatez por nuestra parte publicar un informe antes de disponer de la información que probablemente contendrá este otro informe.
It would be foolish for us to publish our report in advance of the information that report is likely to contain.
Todo esto es una insensatez.
This is nonsense.
Por otro lado, tratar a los soldados de una guerra como delincuentes comunes sería un error jurídico y una insensatez en términos de seguridad.
That being said, treating soldiers in a war as common criminals would be a legal mistake and an insensitive act in terms of security.
Es una insensatez.
That is idiotic.
Esto sería una insensatez.
This does not mean, of course, that every lorry has to be unloaded at the border or its destination, which would, as we all know, be quite stupid.
Hay que informar a los ciudadanos de la flagrante insensatez de rechazar la Constitución y de lo que esto significaría para una Unión Europea debilitada.
The public should be informed of the sheer folly of rejecting the Constitution and of what the outcome would be for an enfeebled European Union.
(DE) Señor Presidente, esta insensatez a la que se acaba de referir fue decidida precisamente por la mayoría de esta Cámara y a pesar de nuestro voto en contra.
(DE) Mr President, this particular piece of nonsense you just referred to was adopted by the majority of this House in spite of our voting against it.
La ejecución del Presupuesto de 1996 no se ha visto afectada por esta insensatez pero sería bueno que pudiésemos llegar a un acuerdo con la Mesa lo más pronto posible.
The 1996 budget was not affected by this anomaly, but it would be useful if we could reach an agreement with the Bureau as quickly as possible.