Translator


"estupidez" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
estupidez{feminine}
No importa quién escriba el disparate: multiplicarlo es una estupidez.
It does not matter who writes the nonsense: to multiply it is foolishness.
Solo la estupidez ideológica del ultraliberalismo y del comercio libre erróneo permaneció intacta.
Only the ideological foolishness of ultraliberalism and of misguided free trade remained intact.
¿Fue la estupidez o alguna otra cosa?
Was it foolishness or something else?
stupidity{noun}
Sé que la estupidez y la avaricia de los políticos irlandeses tienen mucho que ver con ello.
I know that the stupidity and greed of Irish politicians has a lot to do with this.
Así pues, ¿producen las redes inteligentes estupidez?
Do intelligent networks result in stupidity then?
Esto es, cuanto menos, una estupidez política absoluta.
This is absolute political stupidity to say the least.
dullness{noun} (stupidity)
inanity{noun} (stupidity)
inanity{noun} (stupid remark)

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "estupidez" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Sería una estupidez intentar predecir en qué sentido se inclinará la opinión.
I would be very stupid to try to predict the way in which opinion will move.
A decir verdad¿qué grado de estupidez atribuyen los Estados miembros a sus ciudadanos?
Just how dim do the governments of the Member States really think their own citizens are?
A decir verdad ¿qué grado de estupidez atribuyen los Estados miembros a sus ciudadanos?
Just how dim do the governments of the Member States really think their own citizens are?
En consecuencia, jamás hemos dicho que el Pacto de Estabilidad y Crecimiento sea una estupidez.
Consequently, we have never said that the Stability and Growth Pact is stupid.
(Aplausos) Dejemos esta estupidez y volvamos a este derecho de patentes.
(Applause) Let us have done with this nonsense and come back to the subject of patent law.
Dejemos esta estupidez y volvamos a este derecho de patentes.
Let us have done with this nonsense and come back to the subject of patent law.
La dictadura de la estupidez destruye sistemáticamente los valores y las identidades nacionales.
The mindless dictatorship is systematically destroying national values and identities.
En mi opinión, la absurda conclusión es típica de la estupidez de los denominados políticos.
In my opinion, the absurd conclusion is typical of the absurdity of so-called politicians.
Fue la estupidez de la anterior Comisión y el Parlamento no fue de ninguna ayuda en aquel entonces.
This was stupid of the old Commission, and Parliament was of no help on that occasion.
No permitamos que el epitafio de la Conferencia de Copenhague sea que esta fue la Era de la estupidez.
Do not let the epitaph for Copenhagen be that this was the Age of Stupid.
hizo la estupidez más grande de su vida al casarse con ese hombre
she made the biggest mistake of her life when she married that man
Prodi de que el Pacto de Estabilidad y Crecimiento es una estupidez.
I fully share Mr Prodi’ s view that the Stability and Growth Pact is idiotic.
Prodi de que el Pacto de Estabilidad y Crecimiento es una estupidez.
I fully share MrProdi’s view that the Stability and Growth Pact is idiotic.
Simplemente decir que es una estupidez no es un argumento, señor Turmes.
Simply saying 'Rubbish' is not an argument, Mr Turmes.
Eso no está en contradicción con el principio de la subsidiariedad, y es una estupidez suponer que lo está.
This does not contradict the principle of subsidiarity and it is dumb to suppose it does.
¿Quién iba a creer semejante estupidez cuando la pérdida de renta bruta anunciada es del 50 %?
Who could possibly believe such a stupid idea, when the gross loss of income is announced as being 50%?
Sería el peor de los errores, la peor estupidez.
That would be the worst of mistakes and the most stupid thing of all to do.
Por tanto, dejo simplemente que lo juzgue y dejo al Pleno que juzgue sobre la posible estupidez de esta enmienda.
I will let you and this House judge whether there is anything stupid in this amendment.
Pero, ¡qué estupidez caer en la trampa del "divide y vencerás"!
But how stupid to fall into this 'divide-and-rule' trap!
no vale la pena agarrarse con él por esa estupidez
there's no point arguing with him over a silly thing like that