Translator


"haber" in English

QUICK TRANSLATIONS
"haber" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
haber{masculine}
assets{pl}
varias fincas forman parte de su haber
his assets include various properties
También debemos reforzar nuestras políticas destinadas a congelar los haberes de los terroristas.
We also need to strengthen our policies to freeze assets of terrorists.
La Asamblea ha recibido una propuesta sobre la congelación de activos.
The House has received a proposed regulation on the freezing of assets.
income{noun}
En 2006, la mitad de los préstamos se concedieron sin haber verificado los ingresos.
In 2006, half of the loans granted were made without a check on income.
No hay ingresos que puedan compensar la pérdida medioambiental que ello ocasiona.
There is no income that can compensate for the environmental damage this causes.
Las insuficiencias de justicia no se pueden compensar con el lado del Debe sino del Haber.
The justice gap can only be closed on the income side and not on the expenditure side.
earning{noun}
Hoy hay parlamentarios que ganan cuatro veces más o cuatro veces menos que otros.
Today there are MEPs who are earning four times more or four times less.
Se plantean problemas sociales para los que no hay una solución substitutiva.
What is at stake are potential social problems for people with no alternative way of earning a living.
Por supuesto, si no gana nada, no hay solvencia y no hay liquidez y es entonces cuando comienza la espiral negativa.
If you are not earning anything, you have, of course, no creditworthiness and no liquidity and this is where the negative spiral begins.
Son signos de la necesaria colaboración europea que pueden imputarse al haber de la cuenta.
These are signs of the necessary European collaboration, which can be entered on the credit side of the account.
el debe y el haber
the debit side and the credit side
en el haber
on the credit side
redit side{noun} [fin.]
En muchas ocasiones anteriores, hemos fingido haber conseguido resultados.
On many previous occasions, we have pretended that we have achieved results.
Deberíamos haber sido mucho más innovadores, y lo podríamos haber sido.
We ought to have been far more innovative, and we could have been.
Debería haber ejercido esa responsabilidad y luchado por tales normas.
It should have exercised this responsibility in full and fought for such rules.

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "haber" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
El informe nos acusa de haber dejado de lado las zonas rurales y el Objetivo 5b.
The report reproaches us for having neglected the rural areas and Objective 5B.
Señor Presidente, quería haber votado a favor, pero mi aparato no ha funcionado.
Mr President, I wanted to vote in favour of that, but my machine was not working!
Estos funcionarios ya deberían haber sido contratados en la primera mitad de 2006.
These civil servants ought already to have been hired in the first half of 2006.
Este tipo de incidente podría haber desembocado en la ruptura de la Unión Europea.
This sort of incident could have resulted in the break up of the European Union.
No puede haber dudas sobre la importancia del equilibrio entre ambos pilares.
There can be no doubt about the importance of balance between these two pillars.
Es la Conferencia de Presidentes la que decide si debe haber una resolución o no.
It is the Conference of Presidents that decides whether there is a resolution.
Sin duda, esto se debería haber definido antes de comenzar a formular el contenido.
Surely this should be defined before we start on the formulation of the content.
Espero haber expuesto los puntos principales que él hubiera propuesto en el debate.
I hope I have set out the main points that he would have proposed in the debate.
Sin embargo, no hemos acordado expresamente si va a haber o no una resolución.
However, we have not expressly agreed whether there is to be a resolution or not.
Es obvio que tiene que haber un cambio radical, para decirlo de manera suave.
It is also very clear that a break in current trends is vital, to put it mildly.
Se está negociando todo este tipo de acuerdos bilaterales que tendrá que haber.
All these types of bilateral agreement that are required are being negotiated.
Un individuo que podría haber contribuido a la mejora del bien común se marcha.
An individual who could have contributed to increasing the common good leaves.
El proceso de Kosovo y el conflicto de Georgia podían haber sido más instructivos.
The Kosovo process and the Georgian conflict might have been more instructive.
Por supuesto, debería haber sido fácil que llegásemos aquí a un acuerdo firme.
It should, of course, have been easy for us to come to a sound agreement here.
(DA) Señor Presidente, el pasado viernes pasó algo que no debería haber sucedido.
(DA) Mr President, last Friday, something happened that ought not to have happened.
El Parlamento debería haber apoyado a esta delegación aprobando dicha decisión.
Parliament should have given this delegation its support by endorsing the decision.
Unas de las cuestiones más complejas ha sido si debe haber penalizaciones o multas.
Whether there should be penalties or fines was one of the most complex questions.
Su región tiene suerte de haber asegurado sus servicios en este puesto clave.
Your region is very fortunate in having secured your services in this key post.
Tan sólo puede haber una solución política para el conflicto armado en el área.
The armed conflict in the area can only be resolved by way of a political solution.
No puede haber un conflicto sustancial entre los intereses nacionales y europeos.
There can be no substantial conflict between national and European interests.