Translator


"evidencia" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
evidencia{feminine}
evidence{noun}
O bien, si ésta se basa en la evidencia, creo que también debería haberse informado de tal evidencia.
Or, if it was based on evidence, I think we should have been given that evidence.
No hubo evidencia consistente sobre la eficacia al utilizar resultados objetivos.
There was no consistent evidence of efficacy using objective outcomes.
Existe bastante evidencia sobre la posibilidad de mejorar los procesos de derivación.
There is considerable evidence that the referral processes can be improved.
proof{noun}
Lo que ocurre en el norte de África pone en evidencia esta Europa fortaleza.
What is happening in North Africa is proof of 'Fortress Europe'.
responsabilidad de evidencia
burden of proof
Esperemos que esta oficina pueda poner siempre en evidencia que la Unión Europea tiene un compromiso muy firme con Birmania y con lo que allá está aconteciendo.
Let us hope this office can provide permanent proof that the European Union is firmly committed to Burma, and the situation there.
El metanálisis de los datos de apoyo social no mostró evidencias de efectividad.
The meta-analysis of the social support data showed no evidence of effectiveness.
La situación también evidencia la deficiente política energética de la Unión Europea.
The situation is also evidence of the European Union's deficient energy policy.
Se han cuestionado las cifras y los niveles de la población de merluza y deberíamos guiarnos por la evidencia.
The figures and the levels of hake stocks have been questioned and we should be guided by evidence.
Lamentablemente, los grandes acontecimientos deportivos evidencian muchas muestras de lo contrario.
It is regrettable that many major sports events show signs of the opposite.
Disponemos de dos nuevos datos que ponen en evidencia la gravedad de la situación.
Two new revelations show how serious the situation is.
Ello evidencia una actitud extraordinariamente arrogante hacia los derechos individuales.
This shows an extraordinarily cavalier attitude to individual rights.
Se trata de un mensaje dirigido a un pueblo al que, como evidencian los hechos, se está negando la libertad de elegir a sus dirigentes.
It is a message addressed to a people who, as the facts make clear, is being denied the freedom to choose its leaders.
en casos particulares lo aconseja la utilidad »— evidencia la excepcionalidad del hecho. El can. 766, además, precisa que se debe siempre obrar iuxta Episcoporum conferentiae praescripta.
useful..." in canon 766, make clear the exceptional nature of such cases as well as the fact that such must always be done iuxta Episcoporum conferentiae praescripta.
También se ha evidenciado que el nombre de los dominios tiene un valor.
Domain names have also proved to be valuable commodities.
Todas las cifras son preocupantes y evidencian la imposibilidad de una respuesta adecuada y oportuna exclusivamente en el nivel interno.
All the figures are worrying and prove the impossibility of Angola alone providing an appropriate and timely response.
Las "evidencias" de incumplimiento serán mucho más difíciles de proporcionar que los "motivos para creer".
'Evidence' of non-respect will be much harder to prove than 'reason to believe'.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "evidencia" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
También se ha puesto en evidencia que el marco legal necesita una simplificación.
What has also become apparent is that the legal framework needs to be simplified.
A este respecto, quisiera poner de evidencia un dato, que me parece importante.
In this regard, I would like to highlight something, which it seems to me is important.
Esta Revisión Cochrane ofrece la mejor evidencia que existe en la actualidad.
- may improve their physical function - will probably not have side effects
confirmando la validez del tema sinodal, ponen en evidencia el consenso sobre la
confirming the timely value of the synod topic, are in agreement on the
Pero esto evidencia que el 80 % del problema reside en los propios Estados miembros.
But this makes clear that 80% of the problem lies within the Member States themselves.
Por favor, clarifique esta cuestión, que está poniendo en evidencia al Parlamento Europeo.
Please clarify this issue, which is bringing shame upon the European Parliament.
Pero esto evidencia que el 80 % del problema reside en los propios Estados miembros.
But this makes clear that 80 % of the problem lies within the Member States themselves.
Una vez más se pone en evidencia la dedicación de la Unión Europea a servir al gran capital.
Yet again we see the European Union's devotion to the interests of big business.
Así se ha puesto en evidencia un montaje grotesco en su falta de legitimidad jurídica.
This revealed a grotesque set-up in terms of its lack of legal legitimacy.
Ello demuestra con toda evidencia que Europa no necesita de un tipo de IVA uniforme.
This clearly demonstrates that Europe has no need of uniform VAT rates.
La mínima flexibilización provoca, con toda evidencia, un mayor bienestar, pero muy relativo.
The slightest relaxation evidently brings improvement, but how relative that is.
Debemos poner en evidencia a esos países para revelar su hipocresía.
We need to bring these countries out into the open to reveal their hypocrisy.
Tenemos la evidencia de que, con frecuencia, los textos no coinciden en este Parlamento.
It is a common occurrence in this Parliament for texts not to correspond.
Todavía no hay conclusiones en firme, pero ha quedado en evidencia una laguna jurídica.
There are as yet no firm conclusions, but one loophole has been exposed.
Una vida cada tres minutos y medio, ¿quién puede dejar de rendirse a la evidencia?
One life every three and a half minutes - who can argue with that?
Me preocupa que la evidencia científica que respalda esta propuesta sea incompleta.
I am concerned that the science behind this proposal is incomplete.
puesto aquí en evidencia una amenaza especial para las comunidades católicas,
for the Catholic communities, which are generally small in numbers.
Aunque se evidencia cierta heterogeneidad de ensayo, ésta no alcanza significación estadística.
These were significantly more common in the caudal block groups than with DNPB.
En esta crisis ha quedado en evidencia la frágil base de la joven democracia timorense.
The fragile foundations of the young Timorese democracy have been exposed in this crisis.
Sin embargo, su informe evidencia un desequilibrio manifiesto en este punto.
Nevertheless, his report reveals a clear imbalance in this respect.