Translator


"entredicho" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
entredicho{masculine}
question{noun}
Estos valores no pueden ponerse en entredicho en ninguna circunstancia.
These values must under no circumstances be called into question.
No pocas veces se ponen en entredicho los derechos y las libertades fundamentales.
Fundamental rights and freedoms are not infrequently called in question.
Los retrasos de los pagos también ponen en entredicho el principio de anualidad.
The late payments also call into question the principle of annuality.
doubt{noun}
La EEB ha puesto en entredicho todo el sistema agrícola.
BSE has cast doubt on the entire agricultural system.
Ahora, seguramente todo esto ha quedado en entredicho.
Now all of these things are certainly in doubt.
No se trata de volver a poner en entredicho la eficacia de los PMID, cuyos resultados se han podido observar.
It is not a matter of casting doubt on the efficiency of the FRDPs. Their results are plain to see.
dispute{noun}
Sin embargo, desde el verano del año pasado, esta medida ha sido puesta en entredicho.
However, since last summer the measure just mentioned has been in dispute.
La mayoría de las veces ponen en entredicho la competencia de la Comisión.
Most of them dispute the authority of the Commission.
Ésta no ha estado jamás en entredicho, tampoco en el caso del Banco Central Europeo.
Not that this was ever disputed for the European Central Bank.
interdict{noun} [rel.]
argument{noun}
Este argumento no solo pone en entredicho la profesionalidad de la Comisión y de sus funcionarios, sino que también indica una escasa comprensión de la agenda europea.
That argument not only impugns the professionalism of the Commission and its officials, but it parades a tenuous grasp of the European agenda.
Lo más convincente para mí ha sido el argumento que ha expuesto Fernand Herman: no deberíamos poner ahora de ningún modo en entredicho la fecha del 1.1.1998.
What I find particularly convincing is the argument put forward by Fernand Herman: we should not in any way cast doubt upon the date of 1 January 1998.
Pasqua no pueden poner en entredicho.
I think that this is an irrefutable situation which Mr Pasqua's anti-American arguments, which are at least 30 years old, cannot bring into question.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "entredicho" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Sabemos que el margen de la rúbrica 5 quedará en entredicho a partir de 2006 ó 2007.
We know that the margin in Heading 5 will be under pressure from 2006 or 2007 onwards.
Las instituciones están más en entredicho que los hombres y las mujeres que las componen.
Europe's institutions are more at issue here than the men and women who run them.
La otra cuestión, la otra política que está en entredicho, es la Política Agraria Común.
The other matter, the other policy at issue is the common agricultural policy.
¿Pero por qué éstas deberían automáticamente poner en entredicho el modelo social europeo?
But why should these automatically be allowed to threaten the European social model?
Lo que está en entredicho es el conjunto de la producción y el consumo del sistema financiero.
What is at stake is the entire production and consumption of the financial setup.
Señor Presidente, la seguridad en las diferentes vías de transporte está en entredicho.
Mr President, safety is a serious issue for various forms of transport.
Señor Presidente, no deseo poner en entredicho a nadie con lo que voy a decir.
Mr President, I would not impugn anyone in what I have to say.
No se pueden poner en entredicho estos valores fundamentales, no renunciaremos a una cosa por otra.
There can be no compromise on these fundamental values; there is no trade-off.
A este respecto, la credibilidad de la Unión Europea ha estado en entredicho durante algún tiempo.
In this regard, the credibility of the European Union has been at stake for some time.
No puede negarse que la credibilidad de las Naciones Unidas se halla en entredicho.
The credibility of the United Nations is really at stake.
Así es cómo respondemos nosotros cuando el Derecho europeo está en entredicho.
That is how we answer when European law is at stake.
Esto pondría en entredicho las operaciones de asistencia en todo el mundo y particularmente en Afganistán.
It will undermine aid operations throughout the world and especially in Afghanistan.
De lo contrario, su credibilidad realmente quedará en entredicho.
The bureau must be given as much independence as possible and be made accountable to Parliament.
No se ponen en entredicho; existen y son las que son.
There is no point in discussing them; they exist, and they are as they are.
¿No deberíamos poner en entredicho todo el asunto del turismo, como ha hecho el Gobierno británico?
Should we not be challenging the whole tourism issue as the British Government has been doing?
Por desgracia, incluso la credibilidad de los actuales Estados miembros está en entredicho en esta cuestión.
Unfortunately, even the credibility of the present Member States suffers on this issue.
Primero, algunas enmiendas ponen en entredicho la legislación actual y, por lo tanto, son inaceptables.
I shall summarise my reply at the end of this debate in five points.
Es una dictadura que ha puesto abiertamente en entredicho el derecho a la existencia de uno de sus vecinos.
It is a dictatorship that has openly challenged the right of one of its neighbours to exist.
Estos principios no se pueden negar ni poner en entredicho.
There can be no compromise on or denial of these principles.
Ello es una razón más para poner en entredicho las normas de la OMC.
All the more reason for abandoning these WTO rules.