Translator


"encomio" in English

QUICK TRANSLATIONS
"encomio" in English
encomiar{transitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
encomio{masculine}
commendation{noun} [form.] (praise)
La meticulosidad del análisis, la calidad de la crítica y la pertinencia de las propuestas que ha hecho son dignas de particular encomio.
The thoroughness of the analysis, the quality of the criticism and the relevance of the suggestions she has made are worthy of particular commendation.
praise{noun}
no hay propiamente palabras de encomio, sino como de permisión, de
praise but, as it were, of permission or tolerance.
Yo quisiera empezar mi intervención por este punto y decir que esto también es digno de encomio.
I want to say that at the outset, because that praise is deserved.
esperaba palabras de encomio
he expected a paean of praise
encomium{noun} [form.]
. - (DE) Señora Presidenta, quisiera encomiar especialmente a la ponente por un aspecto particular del informe.
Madam President, there is one point I would particularly like to praise the rapporteur for.
En la iniciativa e-Europe se encomia el uso y conocimiento de Internet y de los multimedia.
The e-Europe initiative praises the use and expertise of Internet and multimedia.
Se le ha encomiado mucho por ese motivo, pero también es un actor muy importante desde el punto de vista económico.
It has received a lot of praise for that, but it is also a very important player economically.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "encomio" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Encomio encarecidamente la opinión de la Comisión de Asuntos Exteriores al Parlamento.
I strongly commend the opinion of the Committee on Foreign Affairs to Parliament.
En primer lugar, quiero decir que este programa es muy loable y digno de encomio.
First, I want to say that this programme is very laudable and commendable.
Cuando por fin se adopte esta legislación, oiremos palabras de encomio de autobombo.
When this legislation finally goes through we will hear paeans of self-congratulation.
. – Señor Presidente, no hay nada, absolutamente nada digno de encomio en la teocracia de Teherán.
. – Mr President, there is nothing whatsoever to recommend the Tehran theocracy.
A este respecto los esfuerzos realizados por Electrolux de Suecia son dignos de encomio.
One reason is that pioneering businesses have now started lobbying.
. – Señor Presidente, no hay nada, absolutamente nada digno de encomio en la teocracia de Teherán.
. – Mr President, there is nothing whatsoever to recommend the Tehran theocracy.
La Comisión Europea es digna de encomio por haberse negado a atar las manos a los Estados miembros.
I commend the European Commission for having refused to tie the hands of Member States.
Felicito a la ponente por la elaboración de un informe digno de encomio.
I congratulate the rapporteur on a very creditable report.
A este respecto los esfuerzos realizados por Electrolux de Suecia son dignos de encomio.
Electrolux in Sweden deserves credit in this respect.
Así las cosas, creo que una sola persona resulta digna de encomio en todo esto y es el Sr.
As it stands there is only one person who really emerges with any credit from all this, and that is Mr Pimenta.
Semejante ahorro de dinero es verdaderamente digno de encomio.
Such economy with money is indeed praiseworthy.
Pero quiero dar las gracias una vez más al señor Martin por lo que ha sido un informe excelente y digno de encomio.
But I would like to thank David Martin once again for what has been an excellent and welcome report.
Las iniciativas que en él figuran son digas de encomio.
The initiatives it contains are commendable.
La intención de este informe es digna de encomio.
The intention of this report is very proper.
La Comisión es digna de encomio al respecto.
The Commission is to be congratulated on that.
Señor Presidente, es digno de encomio que la comunidad internacional aparentemente esté ahora de acuerdo con la reducción de la deuda.
Mr President, it is commendable that the international community is apparently serious about reducing debt.
Si algunos Estados miembros fijan límites de velocidad máxima todavía más bajos, ello sólo es digno de encomio y debemos apoyarlo.
If individual Member States decide to introduce even lower speed limits, that is something we should applaud and support.
Por este motivo, nos resulta enormemente esperanzador el esfuerzo digno de encomio que está llevando a cabo el Gobierno de Bulgaria en numerosos ámbitos.
So we are very much encouraged by what the Bulgarian Government is doing which is laudable in many respects.
esperaba palabras de encomio
he expected a paean of praise
Las islas tienen una cultura distintiva, una identidad propia y una geografía diferenciada, y eso es digno de encomio, no de compasión.
Islands have a distinctive culture, a distinctive identity and a distinctive geography, which is something to celebrate, not pity.