Translator


"ensalzar" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
ensalzar{verb}
to extoll{v.t.} [Amer.] [form.]
ensalzar{transitive verb}
to eulogise{v.t.} [Brit.]
to exalt{v.t.}
Ésta ensalza el euro, cuya creación ningún pueblo ha deseado, y que constituye, por el contrario, el ejemplo emblemático de una Europa impuesta a los pueblos y no deseada por éstos.
It exalts the euro, which no nation wished to see introduced and which, on the contrary, is emblematic of a Europe imposed on the people against their wishes.
to extol{v.t.} [form.]
En mi opinión, sin embargo, es ridículo ensalzar la energía nuclear como respetuosa con el medio ambiente en esta situación.
In my view, however, it is quite ridiculous to extol nuclear energy as environmentally friendly in this situation.
Mientras Europa se dedica a lamentarse, los Estados Unidos ensalzan el progreso científico y técnico.
While Europe focuses on regrets, the US extols technological and scientific progress.
Otros, por el contrario, han ensalzado los valores
the contrary, have extolled the imported values as though they were the only
A continuación me referiré al plan Annan, que muchos han ensalzado.
Now to the Annan plan, which many people have glorified.
Hablar de la violencia contra las mujeres implicaría hablar de la banda inmunda «Ríete de tu madre», ese grupo ensalzado como supuestamente antirracista.
Talking about violence against women would mean having to talk about the infamous group, 'Nique ta mère' , which has been glorified as a so-called anti-racist group.
Hablar de la violencia contra las mujeres implicaría hablar de la banda inmunda« Ríete de tu madre», ese grupo ensalzado como supuestamente antirracista.
Talking about violence against women would mean having to talk about the infamous group, 'Nique ta mère ', which has been glorified as a so-called anti-racist group.
Confío en que hayamos venido con ánimo de ensalzar Natura 2000, no de enterrarla, como podría haber dicho Shakespeare.
I hope we came here to praise Natura 2000, not to bury it, as Shakespeare might have said.
alma se gloría en el Señor; ensalcemos juntos su nombre»
us praise his name" (Ps.
Mingasson con lo hipócrita que ha sido, bien se puede ensalzar a un empleado que realmente lo merece.
When Jean-Paul Mingasson can be praised as fulsomely as he has been, praise could also be given to the employee who really deserved it.
Desde Edimburgo es costumbre que cada Consejo Europeo ensalce a la pequeña y mediana empresa.
Since Edinburgh it has been the custom for every European Council to sing the praises of the small- and medium-scale businesses.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "ensalzar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
A la vista de esto, quiero ensalzar la labor llevada a cabo por su comisión.
In view of that, I pay tribute to the work of your committee.
Quiero ensalzar como es debido tanto la experiencia como los conocimientos de su Señoría en esta cuestión.
I pay due tribute to both the experience and expertise of the honourable Member on this matter.
Confío en que hayamos venido con ánimo de ensalzar Natura 2000, no de enterrarla, como podría haber dicho Shakespeare.
I hope we came here to praise Natura 2000, not to bury it, as Shakespeare might have said.
– Señor Presidente, tengo que volver a ensalzar la sabiduría contenida en el manual de los montañeros noruegos.
MrPresident, I must again point out the wisdom contained in the Norwegian Mountaineers’ Handbook.
No podría ensalzar suficientemente su entusiasta dedicación y su profesionalidad en circunstancias muy difíciles.
I cannot speak too highly of their cheerful dedication and professionalism in very tough circumstances.
Personalmente, yo trato de ensalzar en todas mis declaraciones públicas el papel del Parlamento Europeo, y no solo en mis declaraciones.
We can do extraordinary things together, and we must therefore enhance each other’ s status.
En cambio, hay un grupo cuya labor quiero ensalzar.
One group I want to commend though.
Me parece preocupante, en este contexto, la tendencia de los respectivos oradores a ensalzar su opinión como la única correcta.
I am alarmed at how all the protagonists in the debate portray their own opinion as the only legitimate one.
En mi opinión, sin embargo, es ridículo ensalzar la energía nuclear como respetuosa con el medio ambiente en esta situación.
In my view, however, it is quite ridiculous to extol nuclear energy as environmentally friendly in this situation.
No es solo para ensalzar a Europa, sino simplemente porque en mi país oigo a gente que dice lo contrario.
I say this not only in order that we should raise Europe’s profile, but simply because I hear people saying the opposite in my country.
Confío en que hayamos venido con ánimo de ensalzar Natura 2000, no de enterrarla, como podría haber dicho Shakespeare.
In addition to these goals, Natura 2000 is also an effective tool to support European villages and the people living there.
Pero sin ensalzar el principio Floriani: la situación en el sector de las frutas y verduras está empeorando a ojos vista.
But without wishing to indulge in special pleading, the situation in the fruit and vegetable sector is visibly deteriorating.
Ha desempeñado un papel muy constructivo y cooperativo en las negociaciones de Suiza, papel que quiero ensalzar.
It has played a very constructive and cooperative role in the negotiations in Switzerland, one to which I very much want to pay tribute.
Señor Presidente, quisiera expresar mi agradecimiento al ponente por su informe erudito y meditado, y ensalzar su visión europea.
Mr President, I should like to thank the rapporteur for his learned and thoughtful report and commend his European vision.
Mingasson con lo hipócrita que ha sido, bien se puede ensalzar a un empleado que realmente lo merece.
When Jean-Paul Mingasson can be praised as fulsomely as he has been, praise could also be given to the employee who really deserved it.
Personalmente, yo trato de ensalzar en todas mis declaraciones públicas el papel del Parlamento Europeo, y no solo en mis declaraciones.
Personally, I try to enhance the status of the European Parliament in all my public statements, and not just in my statements.
Sin embargo, lo que hacemos es ensalzar la seguridad y recortar al mismo tiempo la libertad, más seguridad y menos libertad.
But we are catering for a security phobia and at the same time driving out freedom. Because we say: more security and less and less freedom.
¿Por qué los consumidores tienen que ceder ante expectativas legítimas de compensación y por qué debería ensalzar la sociedad el bienestar y el vacío judicial?
Why should consumers give up their legitimate expectations of compensation, and why should society put up with the welfare and justice gap?
Permítame antes que nada ensalzar la actividad sistemática de la Sra.
. Let me first welcome the consistent activity of Mrs Hedkvist Petersen on the issue of road safety, including eSafety.
– Señor Presidente, señor Barroso, Señorías, en primer lugar quiero ensalzar la labor de nuestra ponente, la señora Gebhardt, que, en realidad, ha logrado reescribir completamente el texto.
Services have been liberalised in relation to transport, communications, audiovisual transmissions and professional activities.