Translator


"encerrarse" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
Es una invocación en la que se encierra
It is an invocation which encloses the
Estamos encerrados en una esquina y tenemos que trabajar de acuerdo con la letra de la ley y es la letra la que es absurda.
We are enclosed, shut away in a corner, and we have to work according to the letter of the law, and it is the letter which is stupid.
Es una invocación en la que se encierra el inescrutable misterio del Verbo encarnado, enviado por el Padre al mundo para la salvación de la humanidad.
It is an invocation which encloses the unfathomable mystery of the Word made flesh, sent by the Father into the world for the salvation of humanity.
No se pueden encerrar los espacios naturales en la caja fuerte de un banco, como si fueran collares o títulos de acciones.
The wilderness cannot be locked up in a bank safety deposit box, like a necklace or a package of share certificates.
No hay decisión sino decisiones ideológicas, del tipo, por otra parte, de las de Vincent Auriol: »los bancos, los cierro, a los banqueros, los encierro».
There are no choices but ideological ones, of the same type as that of Vincent Auriol, "I'll close the banks and lock up all the bankers' .
No hay decisión sino decisiones ideológicas, del tipo, por otra parte, de las de Vincent Auriol:» los bancos, los cierro, a los banqueros, los encierro».
There are no choices but ideological ones, of the same type as that of Vincent Auriol, " I 'll close the banks and lock up all the bankers '.
to coop up {vb} [coll.]
to bang up {vb} [Brit.] [slg.] (lock up)
encerrar en prisión
to bang up
Sin duda alguna "encerrar" a la población sería totalmente contraproductivo.
It is certainly completely counterproductive to 'imprison' the populace there.
Incluso si encierras a las personas entre cuatro paredes o los pones entre rejas, sus ideas seguirán sobreviviendo.
Even if you imprison people behind walls or put them behind bars, their ideas will continue to survive.
Parece como si también el Sr. Prodi se hallara encerrado en su propia fortaleza.
It looks as though he too has been imprisoned in his own fortress.
to lock away {vb} (person)
to lock up {vb} (person)
Es fácil ganar cuando se encierra al partido contrario en los vestuarios.
It is easy to win the game when you lock up the opposition in the changing room.
Divulguémosla y, al mismo tiempo, seamos conscientes de que no podemos encerrar este valor en el seno de nuestra Unión Europea.
We should pass it on and, at the same time, be aware that we cannot lock up this value within our European Union.
Francia, es la historia de Vincent Auriol: los bancos los cierro y a los banqueros los encierro.
In France, we have the history of Vincent Auriol: lock the banks and lock up the bankers.
to pen in {vb} (animals)
to put away {vb} [coll.] (confine)
Deben ser encerradas para que no vuelvan a provocar un desastre como estos.
They must be put away so that they cannot cause such a disaster again.
to shut[shut · shut] {v.t.} (confine)
Se encerraban en un pequeño camarote con el comisario jefe y salían cargados de cigarrillos, botellas de licor y quizás algo más.
They would shut themselves in a cabin with the chief purser and come out loaded with cigarettes, bottles of spirits and maybe other things too.
¿Encerrar a cientos de miles de ciudadanos en sus ciudades o pueblos, condenando así al paro a personas, cuya única culpa es haber nacido árabe?
To shut off hundreds of thousands of citizens in their town or village, thus condemning people to unemployment when their only crime is to have been born an Arab?
Estamos encerrados en una esquina y tenemos que trabajar de acuerdo con la letra de la ley y es la letra la que es absurda.
We are enclosed, shut away in a corner, and we have to work according to the letter of the law, and it is the letter which is stupid.
to shut away {vb} (person)
Estamos encerrados en una esquina y tenemos que trabajar de acuerdo con la letra de la ley y es la letra la que es absurda.
We are enclosed, shut away in a corner, and we have to work according to the letter of the law, and it is the letter which is stupid.
to shut up {vb} (confine)
El Centro de estancia temporal tiene encerradas a un mínimo de 1 800 personas sin que el gobierno haya tomado medidas para trasladar a ninguna de ellas.
The Centre for Temporary Stay has had at least 1 800 people shut up in there without the government arranging for any of them to be transferred.
En lo que respecta en concreto a Egipto, quiero decir que hay muchos ciudadanos europeos encerrados en sus cárceles, que están pagando este precio con sus vidas.
As regards Egypt in particular, I want to say that there are a great many European citizens shut up in its gaols today and who are paying this price with their lives.
No hay decisión sino decisiones ideológicas, del tipo, por otra parte, de las de Vincent Auriol: »los bancos, los cierro, a los banqueros, los encierro».
There are no choices but ideological ones, of the same type as that of Vincent Auriol, "I'll close the banks and lock up all the bankers' .
No hay decisión sino decisiones ideológicas, del tipo, por otra parte, de las de Vincent Auriol:» los bancos, los cierro, a los banqueros, los encierro».
There are no choices but ideological ones, of the same type as that of Vincent Auriol, " I 'll close the banks and lock up all the bankers '.
Ya ha dicho la Sra. McNally que cerca de Tokio, en Tokaimura, 300.000 personas han quedado encerradas en sus casas.
Mrs McNally made the point that near Tokyo, in Tokaimura, 300,000 people were confined to their homes.
No hablaré del gueto en que están encerrados los extranjeros.
I shall not speak of the ghetto to which foreign nationals are confined.
Permanecen encerrados en sus celdas 23 horas al día.
They are confined to their cells 23 hours a day.
postindustrial, indudablemente encierran ya en sí una relación con la técnica, con el mundo de mecanismos y máquinas
undoubtedly include also a relationship with technology, with the world
Considero, no obstante, que es reprobable que esto se haga añadiendo apartados que no encierran nada nuevo.
To do this anyway, by including points which do not add anything new to the discussion cannot, in my view, be justified.
Los presos políticos siguen encerrados en las prisiones turcas, incluso algunos parlamentarios, entre ellos Leyla Zana.
Political prisoners, including members of parliament, are still in Turkish prisons, among them Leyla Zana.
Pregunten a los 3 000 prisioneros -mayoritariamente extranjeros- sospechosos de terrorismo y que están encerrados en cárceles norteamericanas sin acceso a ningún tipo de información.
Ask the 3 000 prisoners - overwhelmingly foreigners - suspected of terrorism and consigned to American jails without having access to any information.
to lock in {v.t.}
Es fácil ganar cuando se encierra al partido contrario en los vestuarios.
It is easy to win the game when you lock up the opposition in the changing room.
Divulguémosla y, al mismo tiempo, seamos conscientes de que no podemos encerrar este valor en el seno de nuestra Unión Europea.
We should pass it on and, at the same time, be aware that we cannot lock up this value within our European Union.
encerrar a algn en una habitación
to lock sb in a room
to shut in {v.t.}
Se encerraban en un pequeño camarote con el comisario jefe y salían cargados de cigarrillos, botellas de licor y quizás algo más.
They would shut themselves in a cabin with the chief purser and come out loaded with cigarettes, bottles of spirits and maybe other things too.
¿Encerrar a cientos de miles de ciudadanos en sus ciudades o pueblos, condenando así al paro a personas, cuya única culpa es haber nacido árabe?
To shut off hundreds of thousands of citizens in their town or village, thus condemning people to unemployment when their only crime is to have been born an Arab?
Estamos encerrados en una esquina y tenemos que trabajar de acuerdo con la letra de la ley y es la letra la que es absurda.
We are enclosed, shut away in a corner, and we have to work according to the letter of the law, and it is the letter which is stupid.
Esta expresión de san Juan encierra, en un cierto sentido,
sense, these words of Saint John contain the whole truth about the Eucharist:
Aunque no son fáciles de interpretar, no cabe error posible acerca de la advertencia que encierran.
Although these do not make easy reading, there is no mistaking the warning they contain.
recursos que la tierra (e indirectamente el mundo visible) encierra en sí y
(and indirectly the visible world) contains and which, through the conscious
La región del Báltico encierra grandes promesas, pero también grandes riesgos.
The Baltic region has great promise but also entails considerable risks.
Es, por tanto, muy correcto concederles una posición más fuerte, lo cual encierra la propuesta.
It is therefore quite right to give them a stronger position, which this proposal entails.
Una liberalización prematura encierra el riesgo de crear zonas totalmente desprovistas de servicios ferroviarios y de agravar las desigualdades regionales.
Premature liberalisation entails the risk of creating areas totally bereft of rail services and of aggravating regional inequalities.
No obstante, las medidas pioneras siempre encierran riesgos.
However, pioneering actions always involve risks.
Encierran, además, un gran contenido de inseguridad.
They also involve a great deal of uncertainty.
Hemos conseguido este resultado a pesar de las dificultades que encerraba.
We achieved this result despite the difficulties involved.
La semana pasada, en Belfast, mi ciudad natal, algunas personas fueron encerradas en sus comunidades mientras se celebraba un sectario desfile unionista.
Just last week people in my home city of Belfast were penned into their communities while a sectarian unionist parade was forced through.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "encerrarse" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
no puede encerrarse en un restringido ámbito territorial y cultural, sino que
confined to a particular place or culture, but is offered to every man and
cristianos a no encerrarse en sí mismos, aislándose del camino
to turn in on themselves, isolating themselves from the pastoral life of the
Esta solución no debe encerrarse en una lógica nacional.
This solution must not become entrenched in a national-level mentality.
Personas que, al encerrarse en sí mismas y colocarse
become locked into themselves and self-marginalized, thus accelerating the
Europa no puede encerrarse en una polémica estéril entre los que están a favor o en contra de la biotecnología.
Europe cannot withdraw into a useless dispute between those in favour of and those against biotechnology.
Las instituciones europeas no deben encerrarse en un mundo de normas y reglamentos, ignorando la realidad.
The European institutions must not shut themselves away in a world of rules and regulations, far removed from reality.
Hemos querido evitar la tentación que puede tener la Comisión de encerrarse en un despacho y preparar un proyecto.
We do not want the Commission to succumb to the temptation of locking itself away in an office to prepare this draft.
Europa, el principal socio comercial del mundo, con unas exportaciones cada vez mayores, no puede encerrarse en el proteccionismo.
Europe, the world's largest trading power, with steadily increasing exports, cannot now embrace protectionism.
Eso es lo que se espera de una Europa que tiene que seguir demostrando solidaridad y apertura al mundo, en lugar de encerrarse en sí misma.
This is what is expected of a Europe that must continue to show solidarity and be open to the world rather than inward-looking.
encerrarse en sí mismo
to turn in on oneself
Encerrarse en un mercado único, poner barreras y protecciones es una táctica defensiva que, al fin y a la postre, resulta ser una estrategia perdedora.
Our defensive strategy of enclosing ourselves in a single market and barricading ourselves in will ultimately prove to be a losing one.
Hace ahora ya tres años que hay pruebas considerables de que cuando las naciones se encuentran con dificultades se ven tentadas a encerrarse en sí mismas.
For three years now, there is considerable evidence that, when faced with difficulties, nations are tempted to turn in on themselves.
En este contexto, es muy tentador encerrarse en sí mismo, suspender las reformas, proteger las fronteras y esperar a que lleguen tiempos mejores.
In such a context, it is very tempting to withdraw into oneself, to suspend the reforms and to protect one's borders while waiting for brighter days.
Por un lado, la Unión Europea no puede dar la espalda a los países que tienen como objetivo ingresar, encerrarse en la torre de marfil de la riqueza y la civilización occidental.
On the one hand, the European Union cannot turn its back on countries aiming to achieve membership, to shut itself away in an ivory tower of wealth and Western civilisation.
El organismo vivo y dinámico que es Europa no debe encerrarse en un marco legislativo rígido y universal introducido por el Parlamento actual o la Comisión a título definitivo.
The living and dynamic organism that is Europe must not be closed off within a rigid and universal legislative framework introduced by the current Parliament or Commission for good.
Esta resolución reconoce el hecho de que Europa no puede encerrarse en sí misma, sino que tiene que tratar con el resto del mundo y debe mejorar su capacidad de comunicarse globalmente.
This resolution recognises the fact that Europe cannot close in upon itself, but has to deal with the rest of the world and needs to address its ability to communicate globally.
En particular, exhorta concretamente a los emigrantes y refugiados cristianos a no encerrarse en sí mismos, aislándose del camino pastoral de la diócesis o de la parroquia que los acoge.
In particular, she concretely urges Christian migrants and refugees not to turn in on themselves, isolating themselves from the pastoral life of the Diocese or parish that accepts them.