Translator


"en espera" in English

QUICK TRANSLATIONS
"en espera" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
en espera{adverb}
pending{adj.}
De momento, suspendo la sesión unos minutos en espera de la sesión solemne.
For the moment I shall suspend the sitting for a few minutes pending the formal sitting.
(Se suspende la sesión a las 11.50 horas en espera de la sesión solemne).
(The sitting was suspended at 11.50 pending the formal sitting.)
(La sesión, interrumpida a las 11.55 horas en espera del turno de votaciones, se reanuda a las 12.05 horas)
(The sitting was suspended at 11.55 pending the vote and resumed at 12.05)

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "en espera" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Por tanto, estamos, al igual que el Parlamento Europeo, en espera de esta propuesta.
We are therefore, like the European Parliament itself, awaiting such a proposal.
Propongo, pues, que continuemos nuestro debate en espera de tener más información.
I therefore propose that we continue our debate whilst awaiting further information.
Se encontraron e incluyeron cuatro ensayos y tres están en espera de evaluación.
Four trials were found and included, while three are awaiting assessment.
Sin credibilidad científica, lo que nos espera en México es otro desastre.
Without scientific credibility, another disaster will be waiting for us in Mexico.
En estas circunstancias, se espera que persista el impacto negativo sobre la economía.
In these circumstances, the adverse impact on the economy is expected to continue.
Un ensayo aún no se ha publicado en su totalidad y está en espera de evaluación.
One trial has not been published in full yet and is awaiting assessment.
El Consejo Europeo de diciembre, en Niza, espera un informe provisional al respecto.
An interim report is expected for the European Council in Nice in December.
Una persona puede ser retenida durante periodos larguísimos en espera de juicio.
People can be kept for enormously long periods of time awaiting trial.
La Comisión espera que en la votación se apoye plenamente el paquete de compromiso.
The Commission awaits the vote in a position of wholly endorsing the compromise package.
Muchos estudios relevantes están actualmente en curso o en espera de publicación.
Many relevant studies are currently underway or awaiting publication.
De momento, suspendo la sesión unos minutos en espera de la sesión solemne.
For the moment I shall suspend the sitting for a few minutes pending the formal sitting.
El proyecto está en suspensión a la espera de una declaración del Gobierno nacional.
The project is on hold awaiting a statement by the National Government.
(Se suspende la sesión por algunos minutos, en espera del turno de votaciones)
(The sitting was suspended for a few minutes before voting commenced)
Voy a suspender la sesión un minuto, en espera de la reparación técnica.
I shall suspend the sitting for a few moments so that they can be repaired.
Dos de mis electores se encuentran actualmente detenidos en Hungría a la espera de juicio.
Two of my constituents are currently in detention in Hungary awaiting trial.
La Comisión ha comenzado ya esta labor de evaluación y espera intensificarla en el futuro.
The Commission has already begun this evaluation and hopes to do more in the future.
No podemos poner a los países candidatos en salas de espera absurdas.
The candidate States must not be required to wait for an unreasonable length of time.
Se excluyeron 31 estudios y se designaron tres como en espera de evaluación.
We excluded 31 studies and designated three as awaiting assessment.
El acuerdo pasó por el Parlamento pero está en poder del Consejo, en espera de su acuerdo.
Although this passed through Parliament, it remains with the Council awaiting agreement.
Este es el trabajo que nos espera en las semanas que vienen, Señorías.
That is the work facing us over the coming weeks, ladies and gentlemen.