Translator


"digna" in English

QUICK TRANSLATIONS
"digna" in English
digna{adjective feminine}
digno{adjective masculine}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
digna{adjective feminine}
digna(also: digno)
dignified{adj.}
Nos hablaron de su valentía y de su inquebrantable y digna voluntad de paz.
They spoke of their courage and of their undying and dignified longing for peace.
Debe situar en primer lugar al individuo, la familia, el trabajo y una vida digna...
It must put the individual, the family, work, and a dignified life first
Una sociedad digna se reconoce por el lugar que reserva a los más débiles.
A dignified society can be recognised by the place it gives to its most vulnerable members.
digna(also: digno)
worthy{adj.}
Una Europa que asegure esta integración será más digna, más libre y más segura.
A Europe that ensures this integration will be more worthy, more free and more secure.
De hecho, creo que la política exterior de la Unión Europea es digna de atención.
Indeed, I believe that the Union's foreign policy is worthy of attention.
En torno a esta Cumbre se llevó a cabo una represión digna de un Estado policiaco.
The Summit was surrounded by repression worthy of a police state.
digna(also: digno)
deserving{adj.}
Totalmente decisiva y especialmente digna de apoyarse es la propuesta de suprimir el pago de restituciones a la exportación para los animales vivos.
The proposal to end the payment of export refunds for live animals is one which I find quite crucial and also particularly deserving of support.
honorable{adj.}
debería tener una actitud más digna y renunciar
he ought to do the honorable thing and resign
digno{adjective masculine}
digno(also: digna)
worthy{adj.}
No es digno del Tratado de Lisboa ni de Europa.
It is not worthy of the Treaty of Lisbon, it is not worthy of Europe.
No menos digno de mención por sus esfuerzos es nuestro ponente, el señor Ferber.
No less worthy of commendation for his efforts is our rapporteur MrFerber.
No menos digno de mención por sus esfuerzos es nuestro ponente, el señor Ferber.
No less worthy of commendation for his efforts is our rapporteur Mr Ferber.
digno(also: digna)
deserving{adj.}
Totalmente decisiva y especialmente digna de apoyarse es la propuesta de suprimir el pago de restituciones a la exportación para los animales vivos.
The proposal to end the payment of export refunds for live animals is one which I find quite crucial and also particularly deserving of support.
Es evidente que en una Unión Europea en que se trabaja cada vez más a escala transfronteriza, es muy necesario y digno de apoyo que dicha cooperación se extienda también por encima de las fronteras.
In a European Union in which more and more work is done across borders, this sort of collaborative effort across borders is quite clearly very much needed and very deserving of support.
digno(also: digna)
dignified{adj.}
En lo que se refiere a la responsabilidad, deseamos dotar a Europa de un presupuesto digno.
As far as responsibility is concerned, we wish to give Europe a dignified budget.
Debo decir que el modo en que hemos debatido esta cuestión no ha sido digno.
I must say that the way we have debated this issue has not been dignified.
Ese no es un papel digno para nuestro Parlamento.
This is not a dignified role for our parliament.
digno{adjective}
fitting{adj.} (tribute)
No es digno de la historia de la ampliación de la Unión Europea que el destino de una nación europea milenaria dependa de un solo hombre.
It is not fitting for the history of European Union enlargement that the destiny of a thousand-year-old European nation should be tied to a single man.
graceful{adj.} (of conduct)
digno(also: altivo)
proud{adj.} (having self-respect)
¿Es una presentación digna de la orgullosa Hungría?
Is it a dignified presentation of proud Hungary?
Nuestros hijos nos lo agradecerán y seremos dignos representantes de nuestros pueblos.
Our children will thank us for it and we will be the proud representatives of our peoples.
En primer lugar, no confía en mi palabra, por lo tanto no soy una persona digna de su confianza y esto me enorgullece.
First of all, he did not trust my words, so I am not a trustworthy person for him and I am very proud of that.
respectable{adj.} (reasonably good)
Ellos nos piden poder desarrollar su trabajo de una forma digna, vendiendo sus productos a precios respetables, justos y acordes a su esfuerzo e inversión.
They are asking us to be able to do the work in a dignified way, selling their products at respectable, fair prices that are in line with the effort and investment they have put in.
En segundo lugar, con una voluntad plasmada en los presupuestos que permite que la Unión Europea se presente en Madrid con unas cantidades dignas en el presupuesto del año 2002.
Secondly, it has a will which is reflected in budgetary terms, which will allow the European Union to go to Madrid with respectable sums within the 2002 budget.
decent{adj.}
Muchos de nuestros documentos emplean las expresiones "trabajo digno" y "puestos de trabajo dignos".
Many of our documents use the expressions 'decent work' and 'decent jobs'.
El último recurso que les queda para poder creer en un futuro digno es la emigración.
Often, migration is seen as the only way to maintain hope of a decent future.
El presente informe afirma defender el trabajo digno y luchar contra el trabajo precario.
This report claims to defend decent work and to fight against precarious work.
living{adj.}
Tenemos la obligación de velar por que todos los niños gocen de un nivel de vida digno.
It is our duty to ensure that every child enjoys a decent standard of living.
Todo el mundo debería poder disfrutar del suficiente dinero como para asegurarse un nivel de vida digno.
Everyone ought to be able to enjoy enough money to guarantee a decent standard of living.
El problema número uno es ofrecer trabajo que pueda garantizar a las personas un nivel de vida digno.
The number one issue is to provide work that can ensure people a decent standard of living.
honourable{adj.} [Brit.]
Por favor, haga lo digno en su situación y dimita.
Please do the honourable thing and resign.
Es el único proceder digno.
That is the only honourable way to proceed.
Creo que muchos aspectos de la pregunta formulada por Su Señoría son dignos de alabanza.
I think there is much to commend the spirit of the question asked by the honourable Member.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "digna" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Nos hablaron de su valentía y de su inquebrantable y digna voluntad de paz.
They spoke of their courage and of their undying and dignified longing for peace.
¡Creo poder afirmar que tal actitud no es digna de Europa, el continente del holocausto!
This is unworthy of Europe, which is, after all, the continent of the Holocaust.
Esta promesa, resulta ahora, no era digna del papel en el que ha sido escrita.
This promise was, as it turns out, not worth the paper it was written on.
Sin embargo, son una contribución digna de beneplácito al plan de acción global.
However they are a welcome contribution to the overall plan of action.
Debe situar en primer lugar al individuo, la familia, el trabajo y una vida digna...
It must put the individual, the family, work, and a dignified life first
También es digna de mención la estrecha relación de trabajo que mantiene con cada empleado.
Also noteworthy is Fumihiko Maki’s close working relationship with each employee.
Nada más es santo si el hombre es humillado y privado de su derecho a una vida digna.
Nothing else is holy if man is humiliated and deprived of his rights to live in dignity.
No ha sucedido nada tampoco en esa esfera, y ésta es una cuestión digna de estudio urgente.
Nothing has happened on that either and this needs to be looked into urgently.
Lo hemos hecho, por cierto, de forma pacífica y, espero sinceramente, también de forma digna.
It is an account of 270 million people living in the darkness of the Middle Ages.
Señor Presidente, estimados colegas, el euro será una moneda fuerte y digna de confianza.
Mr President, ladies and gentlemen, the euro must be strong and dependable.
¡Sí, espero que encuentren un trabajo y vuelvan a tener una vida digna lo antes posible!
Yes, I hope they find a job and get back to living a dignified life as soon as possible!
Una sociedad digna se reconoce por el lugar que reserva a los más débiles.
A dignified society can be recognised by the place it gives to its most vulnerable members.
Eso en sí mismo supone una contribución digna a la política agrícola.
This in itself constitutes a valuable contribution to agricultural policy.
No los olvidaremos hasta que hayan sido cerrados digna y correctamente.
We shall not forget them until they have been resolved in a proper and dignified manner.
Esta digna institución goza de un patrimonio considerable tanto cultural como artístico.
It also has a considerable patrimony of artistic and cultural heritage.
Lo hemos hecho, por cierto, de forma pacífica y, espero sinceramente, también de forma digna.
This was, incidentally, done in a peaceful and – I sincerely hope – dignified manner.
la sola promoción humana, por digna que sea, siendo así que toda
in the absolute be reduced to mere human promotion, however efficacious it be,
Es digna de elogio la dimensión pública de las actividades del Defensor del Pueblo.
The public nature of the Ombudsman's activities deserves praise.
Pedir ahora la repetición de las elecciones es, en el fondo, una posición poco digna de crédito.
Basically, we will lose credibility if we now call for the election to be repeated.
Señor Presidente, debo felicitarle por haber ofrecido una respuesta digna del Consejo.
Mr President, I must congratulate you on a perfect Council answer.