Translator


"desbaratado" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
desbaratado{adjective}
scatty{adj.} [Brit.] [coll.]
No debemos dejar a los grupos radicales desbaratar una vez más las iniciativas políticas.
We must not let the radical groups derail the political initiatives yet again.
Por eso he decidido no desbaratar las perspectivas financieras sobre las que se ha logrado un acuerdo.
I have therefore chosen not to derail the financial perspective that has now been agreed on.
Ustedes lo han desbaratado, lo cual es una lástima.
You have derailed it, and that is a pity.
to disarm[disarmed · disarmed] {v.t.} (defuse, neutralize)
Varios miembros de un grupo marxista-leninista intentaron desbaratar la reunión y amenazaron al presidente.
A number of members of a Marxist-Leninist group tried to disrupt the meeting and threatened the Chairman.
No se puede permitir que un país desbarate el Mercado Único.
One country cannot be allowed to disrupt the single market.
Este plan mejorará los esfuerzos que realiza la Unión Europea para desbaratar las redes terroristas, en particular para luchar contra su financiación.
It improves the European Union’s efforts to disrupt terrorists and their terrorist networks, in particular combating terrorist financing.
to take apart {vb} (show weakness of)
to throw out {vb} [Brit.] (confuse)
to upset[upset · upset] {v.t.} (throw into disorder)
También deja claro el texto que la guerra puede desbaratar los mejores planes.
It is also clear from the text that war can upset the best-laid plans.
desbaratar los planes
to upset the applecart
Sin embargo, puede existir el peligro de que no consigamos progresar, sino más bien desbaratar.
There may, however, be a danger that we will not be improving the situation, but destroying what has been achieved.
En muchos países, el VIH/ sida ya ha empezado a desbaratar los modestos avances logrados desde la década de 1980 y ahora amenaza la supervivencia de sociedades enteras.
In many countries HIV/ Aids has already begun to destroy the modest progress made since the 1980s and is today threatening the survival of entire societies.
to scupper {v.t.}
El informe es bueno tal y como está y no debe diluirse con enmiendas que también podrían desbaratar compromisos anteriores.
The report is good as it stands and should not be watered down by amendments that may also scupper previous compromises.
Hoy la propuesta ha sido desbaratada por la mayoría conservadora.
Today, this proposal has been scuppered by a Conservative majority

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "desbaratado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
los temporales han desbaratado la red de comunicaciones
the storms have disrupted the communications network
Lo más importante, dijeron, es que las negociaciones no se han «desbaratado» y que se está mejor programadas.
The most important thing, they say, is that the negotiations are not ‘derailed’ and that more are scheduled.
Lo más importante, dijeron, es que las negociaciones no se han« desbaratado» y que se está mejor programadas.
The most important thing, they say, is that the negotiations are not ‘ derailed’ and that more are scheduled.
Ustedes lo han desbaratado, lo cual es una lástima.
You have derailed it, and that is a pity.
la huelga nos ha desbaratado la producción
the strike has thrown our production out of kilter
Una decisión que el Tribunal de Apelación del Reino Unido ha tomado hoy ha desbaratado el conato de secreto del Gobierno británico.
A ruling today by the UK Court of Appeal has blasted open the British Government's attempt at secrecy.
esto me ha desbaratado todos los planes
this has put out all my plans
Con la privatización y la llegada de los agentes comerciales, el anterior equilibrio en las tasas aeroportuarias se ha desbaratado un poco.
With privatisation and the arrival of commercial players, the previous balance in airport charges has been thrown a little out of kilter.
Desgraciadamente, el Parlamento ha desbaratado las exigencias de la Comisión de Medio Ambiente al conformarse con solicitar la elaboración de nuevos estudios.
Unfortunately, Parliament sabotaged the Environment Committee's demands by contenting itself with requesting further research.
Por así decirlo, hemos dado la vuelta a «Bolkestein» para que tome el rumbo correcto, y con esto ha quedado desbaratado el embate de los que querían lo contrario.
We have, so to speak, turned ‘Bolkestein’ round to face in the right direction, and the attack by those who wanted the opposite has thereby been thwarted.
Como Presidente de esta Cámara, me niego a permitir que nuestro trabajo se vea desbaratado por prejuicios o rumores maliciosos y carentes de fundamento, sea cual sea su origen, de dentro o de fuera.
Indeed the institution arguably has a special duty of care to ensure that no residual suspicion should point to the individuals in question.
Como Presidente de esta Cámara, me niego a permitir que nuestro trabajo se vea desbaratado por prejuicios o rumores maliciosos y carentes de fundamento, sea cual sea su origen, de dentro o de fuera.
As President of this House I refuse to allow our work to be derailed by malicious or unsubstantiated rumour or prejudice from whatever source within or without.