Translator


"sobrepasando" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
sobrepasando{gerund}
exceeding{adj.}
La Lista de Junio cree que la Unión Europea está sobrepasando sus competencias y, por tanto, decide votar en contra de la propuesta en general.
The June List believes that the EU is exceeding its powers and is therefore voting against the proposal as a whole.
En los sectores primario y secundario, Europa ha sobrepasado a los Estados Unidos, alcanzando mejores índices de productividad en 37 de los 56 sectores estudiados.
In the primary and secondary sectors, Europe has been outperforming the United States, achieving better productivity rates in 37 out of the 56 sectors studied.
La lucha contra el terrorismo sobrepasa las fronteras nacionales, y la necesidad de cooperación internacional es obvia.
The fight against terrorism transcends national frontiers, and the need for international cooperation is obvious.
to outrush {v.t.} (in US football)
Uno de tales países es Hungría, donde el alcance de los cambios en las últimas décadas ha sobrepasado en mucho la media.
One of these countries is Hungary, where the extent of the change over recent decades has far outstripped the average.
Todas las pruebas sugieren que la demanda de medios de transporte de alta velocidad sobrepasa la oferta.
All the evidence suggests that demand for high-speed transport outstrips supply.
Está bastante claro que si esta industria sigue creciendo como lo hace en la actualidad, pronto sobrepasará el suministro de recursos de la pesca industrial.
It is quite clear that if this industry keeps growing as it is, it will soon outstrip the supply of resources from industrial fishing.
Es preciso defender el modelo económico y social europeo, pero nunca debe sobrepasar el umbral del proteccionismo.
The European economic and social model must be defended, but it must never overstep the boundary into protectionism.
El Parlamento Europeo no tiene motivos para expresar su disgusto por estas determinaciones; sobrepasaría sus funciones.
There are no grounds for the European Parliament to voice disapproval of the outcome; to do so would be to overstep its powers.
Tengo que decir con total claridad al respecto que se sobrepasaría un límite de injerencia que no debemos sobrepasar.
I must say quite plainly here that I believe this would mean overstepping boundaries that we should not overstep, particularly in terms of interference.
to pass[passed · passed] {v.t.} (surpass)
Ya hace una semana se sobrepasó el límite de los 100 millones de gastos.
Estimated expenditure passed the EUR 100 million mark a week ago.
Creemos que hace tiempo que ha sobrepasado su fecha de caducidad.
We think that it has long since passed its sell-by date.
Una vez se ha sobrepasado determinado nivel de concentración de gases de efecto invernadero en la atmósfera, el conjunto del sistema está abocado a sufrir cambios drásticos.
Once a certain level of Green-house gas concentration has passed in the atmosphere, the whole system will undergo drastic changes.
to surpass {v.t.} (exceed, go beyond)
Conviene señalar que la UE ha sobrepasado los objetivos marcados en Kyoto.
It is worth noting that the EU has surpassed the goals drawn up in Kyoto.
Las tres personas más ricas del mundo tienen fortunas que sobrepasan el PNB de los 48 países más pobres.
The three richest people in the world have fortunes which surpass the combined GNP of the 48 poorest countries.
Los que está ocurriendo en Internet ha sobrepasado todos los límites.
What is taking place on the Internet has surpassed all limits.
to top[topped · topped] {v.t.} (exceed)
to transgress[transgressed · transgressed] {v.t.} [form.] (go beyond)
La capacidad de sufrimiento de las personas que viven en esta parte de los Alpes tiene unos límites que no se pueden sobrepasar de modo permanente.
The stoicism of the people living in this part of the Alps has limits that must not go on being transgressed indefinitely.
Esto significa que la Comisión no tiene ninguna posibilidad de sobrepasar dichos límites.
In other words, the Commission is not at liberty to exceed the prescribed limit.
Doy las gracias por haber podido sobrepasar mi tiempo de uso de la palabra.
Thank you for allowing me to exceed my speaking time somewhat!
En primer lugar, la jornada semanal máxima no debe sobrepasar las 48 horas, incluidas las horas extraordinarias.
Firstly, the maximum working week should not exceed 48hours, including overtime.
Considero que se debe apoyar al señor Cashman en su intento de presentar propuestas que superan y sobrepasan a las realizadas por la Comisión.
I believe that Mr Cashman should also be supported in his attempt to put forward proposals that go above and beyond those made by the Commission.
Ahora tenemos que ver que las evoluciones del mercado no sobrepasen las del ámbito político.
We now have to see that market developments do not overtake political developments.
(EN) Señor Presidente, los sucesos parecen haber sobrepasado a este informe.
Mr President, events seem to have overtaken this report.
En 1997, América sobrepasó a Europa en términos del gasto total en investigación y desarrollo.
By 1997 America had overtaken Europe in terms of total research and development expenditure.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "sobrepasando" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
No podré dar la palabra a todos si continuamos sobrepasando los tiempos asignados.
I cannot fit everybody in if we carry on taking extra time.
Les pido que contribuyan a una rápida ejecución de los trabajos no sobrepasando el tiempo de uso de la palabra.
I should like to request that you contribute to the sitting's reaching a speedy conclusion by keeping to the speaking times.
La Lista de Junio cree que la Unión Europea está sobrepasando sus competencias y, por tanto, decide votar en contra de la propuesta en general.
The June List believes that the EU is exceeding its powers and is therefore voting against the proposal as a whole.
Si la Unión no se limita a luchar contra los paraísos fiscales y otras formas de evasión de impuestos a gran escala, estará sobrepasando el ámbito de sus competencias.
If the Union does more than combat tax havens and other forms of large-scale tax evasion, it goes beyond its line of duty.
La Agencia Europea de Medio Ambiente ha concluido en su informe que, si no se intensifican los esfuerzos, los impactos medioambientales seguirán sobrepasando las normas para la salud humana.
The European Environmental Agency has concluded that if efforts are not stepped up, the effects on the environment will continue to exceed the human safety standards.