Translator


"to overtake" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"to overtake" in Spanish
to overtake{intransitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
If we are to ensure traffic flow, we must make it possible for smaller vehicles to overtake.
Tenemos que conceder a los vehículos pequeños la posibilidad de poder adelantar para garantizar el flujo del tráfico.
Regrettably, this discussion has actually been overtaken by the practices of the European Patent Office.
Lamentablemente, las prácticas de la Oficina Europea de Patentes ya se han adelantado a este debate.
It always reminds us a bit of Nikita Khrushchev, who, in the 1960s, always wanted to overtake the USA, and we know what the result was!
Esto siempre me recuerda un poco a Nikita Jrushchov que, en los años sesenta, quiso adelantar a los Estados Unidos, y ya sabemos cuál fue el resultado.
We now have to see that market developments do not overtake political developments.
Ahora tenemos que ver que las evoluciones del mercado no sobrepasen las del ámbito político.
Mr President, events seem to have overtaken this report.
(EN) Señor Presidente, los sucesos parecen haber sobrepasado a este informe.
By 1997 America had overtaken Europe in terms of total research and development expenditure.
En 1997, América sobrepasó a Europa en términos del gasto total en investigación y desarrollo.
This particular initiative has been overtaken.
Esta iniciativa particular se ha pasado por alto.
On the basis of the principles accepted last year in Agenda 2000, it remains possible that one country will overtake another in the preparations.
De acuerdo con los principios que se aceptaron el pasado año en la Agenda 2000, sigue existiendo la posibilidad de que un país adelante a otro en el proceso de preparación.
Holiday safety and security is becoming increasingly important and will gradually overtake the other major factor in choosing a tourist destination - namely price.
El otro factor de decisión en la elección de un destino turístico, los precios, cederá paso en su importancia cada vez más a este otro que es el de la seguridad en las vacaciones.
Established limits to markets agreed in one country or region are being overtaken by global competition between all countries.
Los límites establecidos para los mercados acordados en cada país o región se han visto rebasados por la competencia global entre todos los países.
To the European Commission I would say that this is not before time, as we were overtaken on the world market by New Zealand back in 2006.
A la Comisión Europea le diría que esto no llega antes de tiempo, dado que fuimos rebasados en el mercado mundial por Nueva Zelanda ya en 2006.
Meanwhile, the Luxembourg process has, in fact, been overtaken by the Lisbon process to a certain extent, and there are a number of other processes running parallel to it as well.
Mientras tanto, el proceso de Lisboa ha rebasado en cierta medida al de Luxemburgo, y existen varios procesos que también se están llevando a cabo de forma paralela.
We must catch up on America, or overtake them, if we want to achieve the Lisbon objectives in this area.
Si queremos lograr los objetivos de Lisboa, tendremos que alcanzar o tal vez superar a América en este aspecto.
I wonder how long it is going to be before some of the developing countries overtake the poorest European countries.
Me pregunto cuánto tiempo llevará a algunos países en desarrollo superar a los países europeos más pobres.
This has now been overtaken in a sense by the compromise Amendments Nos 18 to 23.
Ésta ha sido superada ahora en cierto modo por las enmiendas de compromiso 18 hasta 23.
to overtake[overtook · overtaken] {intransitive verb}
rebasar[rebasando · rebasado] {vb} [autom.] [Mex.]
Established limits to markets agreed in one country or region are being overtaken by global competition between all countries.
Los límites establecidos para los mercados acordados en cada país o región se han visto rebasados por la competencia global entre todos los países.
To the European Commission I would say that this is not before time, as we were overtaken on the world market by New Zealand back in 2006.
A la Comisión Europea le diría que esto no llega antes de tiempo, dado que fuimos rebasados en el mercado mundial por Nueva Zelanda ya en 2006.
Meanwhile, the Luxembourg process has, in fact, been overtaken by the Lisbon process to a certain extent, and there are a number of other processes running parallel to it as well.
Mientras tanto, el proceso de Lisboa ha rebasado en cierta medida al de Luxemburgo, y existen varios procesos que también se están llevando a cabo de forma paralela.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to overtake" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
There are occasions unfortunately when we cannot overtake science.
Hay ocasiones en que, desgraciadamente, no podemos avanzar por delante de la ciencia.
Their eyes cast down; disgrace shall overtake them; that is the Day which they were promised.
abatida la mirada, abrumados por la humillación: ese Día que les fue prometido una y otra vez....
That shall overtake men; this is a painful punishment.
que envolverá a toda la humanidad [y hará que los pecadores exclamen:] “¡Doloroso es este castigo!
So leave Me and him who rejects this Announcement (The Message of Muhammad); We will overtake them by degrees, from whence they perceive not:
¡Déjame, pues, con todo aquel que desmiente este anuncio!
In other words, we must not allow events to overtake us in such a way that, in the end, we do not have enough time left.
Es decir, lo que hay que evitar es que vayamos dejando que las cosas se precipiten de tal manera que, al final, ya no tengamos tiempo.
On the accession of Spain and Portugal it was impossible to foresee what disastrous changes would overtake fish stocks.
En el momento de la adhesión de España y Portugal no podían preverse los desastrosos cambios que han afectado a las poblaciones de peces.
You cannot overtake extremist right-wing nationalists even further to the right, which is what some people are trying to do.
No se puede llevar a los nacionalistas extremistas del ala derecha más a la derecha todavía, y eso es lo que algunos están tratando de hacer.
Liberalising the water supply would mean that the fight for water would overtake that for oil.
Liberalizar el suministro de agua significaría que la lucha por el agua tomaría el relevo de la lucha por el petróleo, lo cual ofrece un panorama aterrador.
Neither is it allowable to the sun that it should overtake the moon, nor can the night outstrip the day; and all float on in their own orbits.
[y] ni el sol puede alcanzar a la luna, ni la noche usurpar el tiempo del día, pues cada uno navega en su órbita [conforme a Nuestras leyes].
Their looks cast down, abasement shall overtake them seeing that they had been called upon to make obeisance indeed while yet they were safe.
abatida la mirada, abrumados por la humillación –porque fueron llamados [en vano] a postrarse [ante Él, en vida,] cuando estaban aún sanos y salvos.
If we delay the issues relating to the information society much longer, the globalised ICT economy will be only too pleased to overtake us.
Si nos demoramos en las cuestiones relacionadas con la sociedad de la información mucho más, la economía de las TIC globalizada no tendrá problemas en adelantarnos.
This is Allah's she-camel, a sign (or test) unto you; so leave her to feed in Allah's land, and touch her not with evil, or there will overtake you grievous woe.
“Esta camella de Dios será para vosotros una señal: dejadla, pues, que pazca libre en la tierra de Dios y no le hagáis daño, porque os sobrevendría un castigo doloroso.
More efficient companies, which have had to face all the rigours of competition, will overtake the national champions once they appear on the international markets.
Las empresas más eficientes que hayan tenido que afrontar todo el rigor de la competencia dejarán atrás a los campeones nacionales cuando se presenten en los mercados internacionales.