Translator


"to surpass" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"to surpass" in Spanish
TRANSLATIONS & EXAMPLES
comerse{vb} (ser muy superior)
trasponer{v.t.} [poet.] (límite)
to surpass{transitive verb}
exceder{v.t.}
The advantages surpass mere considerations of bookkeeping.
Los beneficios exceden los aspectos meramente cuantificables.
You have therefore surpassed yourself in your consideration of the time that you had.
Por lo tanto, se habrá excedido usted en la autoconsideración del tiempo del que disponía.
Let them surpass themselves and look beyond economic interests in the short term.
Esperemos que se superen a sí mismos y trasciendan los intereses económicos a corto plazo.
In those degrading circumstances, it is hardly surprising that they surpass European clothing output.
En tales circunstancias degradantes no sorprende que superen la producción europea de textil.
I challenge the Commission to achieve and surpass that.
Emplazo a la Comisión a que lo cumpla y lo supere.
Let them surpass themselves and look beyond economic interests in the short term.
Esperemos que se superen a sí mismos y trasciendan los intereses económicos a corto plazo.
In those degrading circumstances, it is hardly surprising that they surpass European clothing output.
En tales circunstancias degradantes no sorprende que superen la producción europea de textil.
I challenge the Commission to achieve and surpass that.
Emplazo a la Comisión a que lo cumpla y lo supere.
It is worth noting that the EU has surpassed the goals drawn up in Kyoto.
Conviene señalar que la UE ha sobrepasado los objetivos marcados en Kyoto.
The three richest people in the world have fortunes which surpass the combined GNP of the 48 poorest countries.
Las tres personas más ricas del mundo tienen fortunas que sobrepasan el PNB de los 48 países más pobres.
What is taking place on the Internet has surpassed all limits.
Los que está ocurriendo en Internet ha sobrepasado todos los límites.
Now, the situation has surpassed the limits of seemingly endless growth and we find ourselves faced with a debate between rights and limited resources.
En la actualidad, hemos rebasado los límites de lo que parecía un crecimiento económico sin fin y nos encontramos ante el debate entre derechos y recursos limitados.
For NO2 the directives also set an alert threshold which is surpassed when concentrations exceed 400 micrograms per cubic metre over three consecutive hours.
Las Directivas establecen también un umbral de alerta para el NO2 que se rebasa cuando las concentraciones superan los 400 microgramos por metro cúbico durante tres horas consecutivas.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to surpass" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
To achieve this it is sometimes necessary to surpass oneself.
Para hacer realidad este reto, a veces es necesario superarse a uno mismo.
The rubber is perforated to allow light to surpass from below, thus creating special visual effects.
La goma está perforada para permitir que la luz traspase desde abajo y cree efectos visuales especiales.
That means the actors have to be receptive, multi-skilled and fired by a desire to surpass themselves.
El nivel de actuación que se exige es mucho más poético.
It inspires us to constantly surpass ourselves.
Es lo que nos inspira para superarnos constantemente.
nobody can surpass him in experience or skill
nadie lo supera en experiencia ni habilidad
nobody can surpass his experience or skill
nadie lo supera en experiencia ni habilidad
The all-prevailing desire to surpass oneself.
La omnipresencia de la autosuperación.
Mr President, for the food sector, food safety and quality must surpass all other considerations.
Señor Presidente, por lo que se refiere al sector alimentario, la calidad y la seguridad alimentaria tienen más valor que cualquier otra consideración.
Compromises are not ideal for anyone, ourselves included; but let us surpass ourselves, as Mrs Buitenweg says.
Los compromisos no son ideales para nadie, ni siquiera para nosotros, pero debemos superarnos a nosotros mismos, como dice la señora Buitenweg.
In those degrading circumstances, it is hardly surprising that they surpass European clothing output.
Los autores de esta intervención quisieran recalcar que unas buenas condiciones de medio ambiente y seguridad son más importantes que la competitividad.
It would be very regrettable if Japan, for example, were to surpass us in the new technologies which we have developed and researched over many years.
Sería muy lamentable que Japón, por ejemplo, nos adelantase en las nuevas tecnologías que hemos estado desarrollando y sobre las que hemos investigado durante muchos años.
Let us hope that the second half of the decade that began in 1997 will actually surpass the first.
Por tanto, bienvenida sea la Comunicación de la Comisión, la reforma, y esperemos que este segundo tramo de la década que empezó en 1997 sea incluso mejor que el primero.