Translator


"proporciones" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
proporciones{feminine}
proportions{noun} (size)
¿En qué proporciones y qué relación habrá entre estos dos elementos en 2011?
In what proportions, and what will the relationship be between them in 2011?
Sé que esta cuestión adquiere proporciones políticas extraordinarias.
I am aware that this issue is gaining extraordinary political proportions.
Fue un milagro que no se produjese una catástrofe de grandes proporciones.
It is a miracle that a mass disaster of huge proportions did not occur.
proporciones{feminine plural}
ratios{pl}
Parece que solo estemos debatiendo cifras, porcentajes o proporciones.
It seems that we are discussing here only numbers, percentage or ratios.
Se derivaron las proporciones de riesgo para el análisis de supervivencia y se usó un modelo de efecto fijo para el metanálisis.
Hazard ratios were derived for survival analysis and a fixed-effect model was used for meta-analysis.
En el contexto del dolor agudo y crónico, el tema de las proporciones equianalgésicas entre la morfina e hidromorfona no está resuelto.
In the context of both acute and chronic pain, the issue of equi-analgesic ratios between morphine and hydromorphone was not resolved.
Por tal razón, va a ser necesario proporcionar mayor apoyo a la actividad legislativa.
For that reason, it will be necessary to give additional support to legislative work.
Dicha recomendación puede proporcionar asimismo orientación a los tribunales nacionales.
Such a recommendation may also give guidance to national courts.
Es nuestra obligación proporcionar a nuestros hijos la mejor protección posible.
It is our obligation to give the best possible protection to our children.
Para cambiar las proporciones de la foto, en la lista Proporción, haz clic en una proporción.
To change the photo's proportions, in the Proportion list, click a proportion.
Simplemente se trata de falta de perspectiva histórica, falta de sentido de las proporciones.
It is a simple lack of historical perspective, a lack of a sense of proportion.
Un tercer ejemplo lo proporciona la gente discapacitada, que representa un porcentaje cada vez mayor de los parados.
A third example is disabled people, who form an ever-greater proportion of the unemployed.
¿Realmente vamos a proporcionar nombres y datos con este fin?
Would we actually supply the names and data for this purpose?
Puedo proporcionar referencias... (personales, laborales) si así lo requieren.
I can supply references from…if required.
Sabemos que el 0,3 % de los desiertos del planeta podrían proporcionar energía al mundo entero.
We know that 0.3% of the planet's deserts could supply the entire world with energy.
Que fuera posible aplicarlo y que fuera justificado y proporcionado.
It would be possible to implement, and it would be justified and proportionate.
Sin embargo, creemos que esas políticas deben ser proporcionadas y estar basadas en valores.
We are concerned, however, that these policies should be measured, proportionate and value-driven.
Lo que nosotros decimos es que las leyes tienen que ser proporcionadas a las amenazas.
What we are saying, however, is that laws must be proportionate to threats.
to furnish[furnished · furnished] {v.t.} [form.] (supply)
Este informe les proporciona argumentos adicionales, lo cual es lamentable.
This report furnishes them with additional arguments and that is regrettable.
La política de cohesión proporciona el conjunto de herramientas y la flexibilidad necesarios para la política de desarrollo económico de la UE.
The cohesion policy furnishes the entire set of tools and the flexibility needed for the EU's economic development policy.
La independencia del sistema europeo permitirá la certificación de los servicios ofrecidos a los usuarios y proporcionará garantías de su calidad.
The European system's independence will enable certification to be issued for the services supplied to users, and will furnish guaranteed quality.
to lay on {vb} (arrange, provide)
Tampoco se conoce cuál es el mejor servicio que los trabajadores sanitarios legos podrían proporcionar y cuánta formación necesitan para ser efectivos.
What the research says The use of lay health workers, compared to usual healthcare services:
Aquí se trata de una interpretación de la posición común que afirma que los Estados miembros deben establecer sanciones eficaces proporcionadas y disuasorias.
This is an interpretation of the common position, which states that the Member States must lay down effective, proportionate and dissuasive penalties.
La culpa también es de las grandes potencias mundiales y de sus líderes, que están intentando culparse los unos a los otros por proporcionar armas o por enriquecerse ilícitamente.
The blame also lies with the major world powers and their leaders, who are trying to lay the blame for supplying weapons or profiteering on each other.
Esto nos puede proporcionar información muy valiosa sobre varias restricciones.
This may provide us with very valuable information on various restrictions.
de vídeo en una instalación suelen proporcionar las siguientes funcionalidades:
in an installation often provide the following functionalities:
Tienen que proporcionar medidas para los empleados del sector azucarero.
They simply have to provide measures for employees in the sugar industry.
proporción{feminine}
Para cambiar las proporciones de la foto, en la lista Proporción, haz clic en una proporción.
To change the photo's proportions, in the Proportion list, click a proportion.
Más aún, representan una proporción considerable de dichos recursos energéticos.
Indeed, they represent a considerable proportion of such energy resources.
La proporción del transporte de mercancías por ferrocarril sigue descendiendo.
The proportion of freight carried by rail continues to decline.
ratio{noun}
La proporción es muy equitativa y esto también es obra de esta Cámara.
The ratio is very balanced, and that is partly thanks to this Parliament.
La proporción en el incremento de las inversiones se establece alrededor del 60 %.
The EU ratio of felling to increment is stable at around 60%.
La proporción de la UE de descenso en el incremento es estable alrededor del 60 %.
The EU ratio of felling to increment is stable at around 60%.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "proporciones" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Si esto hubiera sido así, el caso Eurostat no habría alcanzado semejantes proporciones.
Had this been the case, the Eurostat issue would not have occurred on this scale.
Sin embargo, en Europa y en la UE hay una catástrofe de grandes proporciones.
The magnitude of the problem is none the less catastrophic for the Union and Europe as a whole.
¿Este objetivo puede lograrse mediante una reducción en idénticas proporciones de nuestras flotas?
Can this objective be achieved by an identical reduction in our fishing fleets?
La situación en el Tíbet sigue siendo un horror de proporciones trágicas.
The reason for this is that we like to do business with the latter.
Microsoft te recomienda que no proporciones ningún tipo de información en estos sitios web.
Microsoft recommends you do not give any information to such websites.
Sabemos que su capacidad pulmonar se afecta directamente si se sobrepasan las proporciones de ozono.
We know that exceedance of ozone limits directly affects children's lung capacity.
Esto representa una amenaza de grandes proporciones para el mar de Barents y el entorno ártico.
This poses a major threat to the Barents Sea and the Arctic environment.
Sabemos que su capacidad pulmonar se afecta directamente si se sobrepasan las proporciones de ozono.
We know that exceedance of ozone limits directly affects children' s lung capacity.
Ciertamente, no se trata de organizar otras iniciativas de grandes proporciones a corto plazo.
Of course, it is not a question of organizing, in the short term, other major initiatives.
Las mujeres son las víctimas de las guerras actuales y sufren sus consecuencias en grandes proporciones.
Women are, to a very great extent, the victims and those who suffer in wars now.
Éste es un problema que va a revestir graves proporciones, y hay que ocuparse de él.
This is going to become a big problem and must be addressed.
La desastrosa política del hijo único es una catástrofe de enormes proporciones.
Its calamitous single-child policy is a major disaster.
Un informe reciente del Unicef ilustra las proporciones del fenómeno.
A recent UNICEF report gives an idea of the extent of the problem.
El propio mercado laboral no estaba preparado para un cambio de estas proporciones.
The labour market itself was not ready for such a change.
Ya tenemos indicios de que se empieza a engañar en proporciones claras.
We have already seen some indications of fraud here and there.
un despilfarro de tales proporciones debe ser condenado de la forma más enérgica
such enormous waste cannot be too strongly deprecated
El alcance y la escala de estas campañas pueden tener enormes proporciones.
The scope and scale of these campaigns can be daunting.
Debemos guardar las proporciones en nuestros debates, ya que de lo contrario el mundo se reirá de nosotros.
We need to have proportionality in our debates otherwise the world will laugh at us.
En Europa, si hacemos las proporciones, tenemos un beneficio del orden de tres mil millones de euros.
If we extrapolate these figures, we stand to gain something in the order of EUR 3 billion.
Los empleadores ya no tenían elección y las mujeres accedieron al mercado laboral en grandes proporciones.
Employers no longer had a choice and women entered the labour market in large numbers.