Translator


"proportions" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
In what proportions, and what will the relationship be between them in 2011?
¿En qué proporciones y qué relación habrá entre estos dos elementos en 2011?
I am aware that this issue is gaining extraordinary political proportions.
Sé que esta cuestión adquiere proporciones políticas extraordinarias.
It is a miracle that a mass disaster of huge proportions did not occur.
Fue un milagro que no se produjese una catástrofe de grandes proporciones.
The increase in authoritarianism is reaching worrying proportions.
El aumento del autoritarismo está alcanzando dimensiones preocupantes.
New cases are continuing to increase, taking on the proportions of a global epidemic.
El número de infecciones sigue aumentando y adquiere dimensiones de epidemia mundial.
The European Union is facing a task of historic proportions.
La Unión Europea se enfrenta a una tarea de dimensiones históricas.
To change the photo's proportions, in the Proportion list, click a proportion.
Para cambiar las proporciones de la foto, en la lista Proporción, haz clic en una proporción.
It is a simple lack of historical perspective, a lack of a sense of proportion.
Simplemente se trata de falta de perspectiva histórica, falta de sentido de las proporciones.
A third example is disabled people, who form an ever-greater proportion of the unemployed.
Un tercer ejemplo lo proporciona la gente discapacitada, que representa un porcentaje cada vez mayor de los parados.
To change the photo's proportions, in the Proportion list, click a proportion.
Para cambiar las proporciones de la foto, en la lista Proporción, haz clic en una proporción.
Indeed, they represent a considerable proportion of such energy resources.
Más aún, representan una proporción considerable de dichos recursos energéticos.
The proportion of freight carried by rail continues to decline.
La proporción del transporte de mercancías por ferrocarril sigue descendiendo.
This is out of all proportion with the relative importance of these two neighbouring regions.
Esta relación no responde en absoluto a la importancia comparativa de estas dos regiones vecinas de la Unión.
Various speakers have observed that it would be statutorily impossible to change the 70/30 proportion to 50/50.
Varios oradores han señalado que no es legal transformar la relación 70-30 en 50-50.
Various speakers have observed that it would be statutorily impossible to change the 70/ 30 proportion to 50/ 50.
Varios oradores han señalado que no es legal transformar la relación 70-30 en 50-50.
They account for a large proportion of the cadmium batteries in use today.
Estas utilizan gran parte de las baterías de cadmio que se usan en la actualidad.
A large proportion of the expenditure of European households is on energy bills.
Una parte importante del gasto de los hogares europeos se destina a la factura energética.
A large proportion of these people have difficulty in using the roads.
Una gran parte de estas personas tienen dificultades para moverse en la calle.
If there is no change, this proportion will increase greatly in an enlarged EU.
Si no se produce una reforma, este porcentaje aumentará marcadamente en una UE ampliada.
A large proportion of the budget goes to the EU's agricultural policy.
Un gran porcentaje del presupuesto se destina a la política agrícola de la UE.
Secondly, the proportion of cereals in animal feed should increase.
Segunda: el porcentaje de cereales en los piensos podría aumentar.

SYNONYMS
Synonyms (English) for "proportion":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "proportions" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
It is a particular practice in my own country that has reached epidemic proportions.
El volumen de publicidad ha aumentado mucho y se ha diversificado notablemente.
New cases are continuing to increase, taking on the proportions of a global epidemic.
El número de infecciones sigue aumentando y adquiere dimensiones de epidemia mundial.
The crisis in the United Kingdom has already reached major proportions.
El desastre en el Reino Unido ya ha alcanzado, en efecto, una gran magnitud.
For the time being, Europe is faced with a humanitarian crisis of tragic proportions.
De momento, afrontamos una crisis en materia humanitaria de una amplitud dramática para Europa.
If Turkey accedes to the European Union then the problem will grow to gigantic proportions.
La posible adhesión de Turquía a la Unión Europea convertirá este problema en gigantesco.
The situation in Tibet remains a horror of tragic proportions.
¿Qué hace el Consejo con las resoluciones que en este Parlamento se aprueban?
This fact alone has triggered rate-adjustment shock of the proportions known.
Sólo este hecho ha desencadenado un escándalo de ajustes de tipos de las dimensiones que ya sabemos.
Noise and pollution levels therefore rise to inhumane proportions.
La mayoría de los centroeuropeos deben convivir con la permanente contaminación acústica.
Madam President, doping in sport has already reached serious proportions.
Señora Presidenta, el dopaje en el deporte ha llegado muy lejos.
The increase in authoritarianism is reaching worrying proportions.
El aumento del autoritarismo está alcanzando dimensiones preocupantes.
As it spreads to Europe's airports this policy is assuming even more dangerous proportions.
Esta política se lleva a cabo de forma peligrosa y afecta también a los aeropuertos europeos.
Otherwise, in a few years' time we shall be faced with a social trauma of immense proportions.
De otro modo, dentro de unos años nos encontraremos con un trauma social de enormes dimensiones.
We now have slightly different proportions of majority in this new Parliament.
En este nuevo Parlamento las mayorías han cambiado.
Otherwise, in a few years ' time we shall be faced with a social trauma of immense proportions.
De otro modo, dentro de unos años nos encontraremos con un trauma social de enormes dimensiones.
Everything discussed at Kyoto was therefore of modest proportions.
Es decir, todo sobre lo que se ha debatido ha sido muy modesto.
Of a small seed; He created him, then gave him due proportions,
Lo crea de una gota de esperma, y luego determina su naturaleza,
The European Union is facing a task of historic proportions.
La Unión Europea se enfrenta a una tarea de dimensiones históricas.
This is a scandal of such proportions that even President Bush has taken umbrage at the action of his protégé.
Es un escándalo tal que incluso el Presidente Bush se ha disgustado con su protegido.
The budget of the Council is taking on ever increasing proportions.
El presupuesto de esa institución es cada vez más amplio.
However, it is much more important that the proportions allocated should remain the same with the new quantity.
Sin embargo, es muchísimo más importante que no se modifique el reparto de la nueva cantidad.