Translator


"perfilarse" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Ahora quisiera perfilar mi tercer y último principio general.
I would now like to outline my third and last general principle.
Si ganamos la votación mañana, podremos perfilar una perspectiva sin precedentes para cada una de las regiones de Europa.
If we win the vote tomorrow we will be able to outline an unprecedented prospect for every region in Europe.
Permítanme contestar brevemente y con carácter práctico sus preguntas y perfilar nuestras propuestas para el año 2008.
Allow me, therefore, to deal briefly and practically with your questions and outline our proposals for 2008.
Ello les dará la oportunidad de perfilar la ardua legislación sobre el bienestar de los animales.
This will provide you with the opportunity to shape the hard legislation on animal welfare.
De ahora en adelante, ayudaremos a perfilar las políticas por adelantado en lugar de evaluarlas y tratar de corregirlas después.
From now on, we will be helping to shape policies upfront rather than assessing and trying to correct them afterwards.
el Este europeo se perfilaban inéditos escenarios sociales y políticos
unprecedented social and political developments were taking shape in Eastern
to pencil[pencilled · pencilled] {v.t.} (with cosmetic)

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "perfilarse" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
A fin de cuentas, podemos ver perfilarse cierta progresión al final de nuestra marcha.
At the end of the day, there are signs that we have made some progress towards the object of our approach.
También empieza a perfilarse entre tanto una solución por lo que respecta a la tributación de los intereses.
We are also seeing the first signs of a solution to interest taxation.
Al final podría perfilarse una Europa diferente.
It is a quite different Europe which is taking shape in the long term.
La perspectiva de unas elecciones libres que pongan fin al ya demasiado largo régimen autoritario, puede empezar a perfilarse.
The prospect of free elections and of putting an end to the extremely protracted authoritarian regime can begin to emerge.
La ciudadanía de la Unión parece empezar a perfilarse a partir del derecho de voto, el derecho de residencia y la libre circulación.
Citizenship of the Union appears to take shape in matters such as voting rights, right of residence and freedom of movement.
Se trata de un ámbito en que la Comisión ha de perfilarse claramente, porque aquí dispone del valor añadido necesario en este ámbito.
This is an area where the Commission should clearly set an example because it has the added value which is needed in this sphere.
Ya les he citado un par de ejemplos en los que ya podemos vislumbrar que empiezan a perfilarse unas posiciones mayoritarias y finalmente quizá también un consenso.
I gave you a few examples of areas where we can already see majorities and perhaps also consensus beginning to emerge.
Es necesaria una reducción del tiempo de trabajo, y seguir de cerca el desarrollo tecnológico para que Europa pueda perfilarse ante la competencia.
We must have shorter working hours and we must keep abreast of technological developments so that Europe can keep up with its competitors.
Lamentablemente, el Partido Conservador británico, que está intentando perfilarse como un partido serio, ha mostrado su verdadera cara con este comunicado de prensa.
Sadly, the British Conservative Party, which is trying to portray itself as a serious party, has revealed its true colours by this press release.
Vemos perfilarse así el famoso «gobierno económico europeo», que, en el actual estado de desconcierto de las mentalidades, sirve de salvavidas tanto a la derecha como a la izquierda.
We can see hints here of the famous 'economic government of Europe' which, in the current disarray of minds, serves as a lifebuoy for right and left alike.
Vemos perfilarse así el famoso« gobierno económico europeo», que, en el actual estado de desconcierto de las mentalidades, sirve de salvavidas tanto a la derecha como a la izquierda.
We can see hints here of the famous 'economic government of Europe ' which, in the current disarray of minds, serves as a lifebuoy for right and left alike.