Translator


"mezclarse" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
mezclarse{verb}
to combine{v.i.} (ingredients)
La cuestión de la seguridad de las operaciones en la red no debe mezclarse con las exigencias jurídicas relativas al impuesto sobre el valor añadido.
The question of the security of doing business over the Internet must not be combined with the legal requirements for Value Added Tax.
to mingle{v.i.} (people)
to mingle{v.i.} (liquids)
to mix{v.i.} (combine)
Los preparados en polvo deben mezclarse siempre con agua de buena calidad y utilizarse cuanto antes.
Powdered products should always be mixed with good-quality water and used without delay.
mezclarse con algn
to mix with sb
Pone orden en el sector, en el que se establecen claramente desechos separados, que no pueden mezclarse bajo ningún concepto.
The proposal is creating order in the sector, as well as clearly separated waste streams which must under no circumstances be mixed together.
mezclarse{reflexive verb}
El Parlamento Europeo tiene otra responsabilidad, y no debe mezclarse en dicho foro.
The European Parliament has a different responsibility, and should not get involved in such a forum.
¿Puede y debe mezclarse la Unión Europea, coordinar o proponer políticas relativas a la exclusión y la pobreza?
Can and should the European Union get involved by coordinating or proposing policies on exclusion and poverty?
Por ejemplo, ¿sería la prohibición de mezclar vino tinto y blanco una medida regional o nacional?
For example, would the ban on blending red and white wine be a regional or national ban?
Si mezclamos sangre, obtenemos sangre contaminada.
If you blend blood, then you make contaminated blood.
En el mundo de Dralion, las culturas se mezclan, el hombre y la naturaleza son uno, y se alcanza el equilibrio.
In the world of Dralion, cultures blend, Man and Nature are one, and balance is achieved.
Mezclar las perspectivas financieras con la ampliación es un error, en mi opinión.
To mix up the financial perspectives with enlargement is a mistake, in my opinion.
No voy a mezclar la Asociación Oriental con las dificultades del empleo.
I would not mix the Eastern Partnership with the challenges of employment.
A su vez, opino que es muy importante no mezclar política y deporte.
At the same time, I believe it is very important not to mix politics and sport.
El Cifrado de unidad BitLocker protege todo, desde documentos hasta contraseñas, mezclando el contenido de toda la unidad en la que residen Windows y tus datos.
BitLocker Drive Encryption keeps everything from documents to passwords safer by scrambling the contents of the entire drive that Windows and your data reside on.
Al final se han mezclado algunas intervenciones, pero, durante todo el debate, las intervenciones han estado separadas.
At the end some speeches were intermingled, but during the whole of the debate the speeches were kept separate.
Esa mezcla es un enriquecimiento, pero puede también suscitar malentendidos y servir de pretexto para la división.
Such intermingling is enrichment, but it can also fuel misunderstandings and be used as an excuse for division.
Ya empiezan a circular billetes falsos y prevemos que la gran mezcla de las diferentes monedas del norte y del sur de Euroland tendrá lugar este verano.
Forged notes are already at large and it is easy to envisage the different currencies of north and south Euroland intermingling this summer.
to jumble[jumbled · jumbled] {v.t.} (cards, pieces)
En primer lugar, me preocupa que en este plan de actuación se hable y se mezclen en un solo saco situaciones muy diferentes.
Firstly, I am unhappy that very different situations are being jumbled up together and dealt with in the same way under the plan.
No nos alegramos de que las opiniones crítica dirigidas hacia Hungría se mezclen con asuntos de política europea, pero no consideramos esta situación antinatural.
We are not happy that critical opinions directed at Hungary are being jumbled up with matters of European policy, but we do not regard this situation as unnatural.
En su lugar, asistimos a la parodia de una red que mezcla a algunas de las que han sido designadas legítimamente y otras que se han arrogado a sí mismas ese título.
Instead of that we are now witnessing the parody of a network that jumbles together some of those that have been legitimately appointed with those who have assumed this title for themselves.
to jumble up {vb} (cards, pieces)
to riffle {v.t.} (shuffle)
to shuffle {v.t.} (dominoes)
Si desea colocar en el dispositivo una mezcla aleatoria de la música de la biblioteca completa del Reproductor, puede usar la característica de música en orden aleatorio.
If you want to put a random mix of the music on your device from your entire Player Library, you can use the shuffle music feature.
to combine[combined · combined] {v.t.} [gastro.] (ingredients)
Señor Presidente, yo no creo que se puedan mezclar los informes.
Mr President, I do not think that we can combine these reports.
Mezclar tres objetivos en una misma directiva siempre es complicado.
Combining three objectives in a single directive is bound to prove complicated.
Al mezclar y combinar varios talentos con trasfondos diversos se crea un tapiz de una riqueza infinita.
Mixing and combining different talents from different backgrounds creates an infinitely rich tapestry.
to dub[dubbed · dubbed] {v.t.} [audio]
Además de grabar y mezclar versiones de audio en francés de las distintas bandas sonoras de películas, Taieb quiere mezclar en Technicolor doblajes en otros idiomas.
Beyond recording and mixing French audio versions of various film soundtracks, Taieb wants to mix other foreign language dubs at Technicolor as well.
No hay ningún motivo para mezclar a la UE en esta colaboración.
There is no reason to involve the Court of Justice in this cooperation.
mezclar a algn en algo
to involve sb in sth
Las mujeres no se mezclan en la interpretación del Corán jamás.
Women are never involved in interpreting the Koran.
mezclar[mezclando · mezclado] {transitive verb}
Seguiré asumiendo, hasta que al menos se pruebe lo contrario, que esta sustancia se mezcló deliberadamente.
I shall continue to assume, until or unless it is proved to the contrary, that this was a case of a deliberate admixing.
En el mundo de Dralion, las culturas se mezclan, el hombre y la naturaleza son uno, y se alcanza el equilibrio.
In the world of Dralion, cultures blend, Man and Nature are one, and balance is achieved.
Si mezclamos sangre, obtenemos sangre contaminada.
If you blend blood, then you make contaminated blood.
agregar y mezclar
to blend in
to mix up {v.t.}
Mezclar las perspectivas financieras con la ampliación es un error, en mi opinión.
To mix up the financial perspectives with enlargement is a mistake, in my opinion.
Y mezclar las reformas de las políticas con la ampliación es otro error.
And to mix up policy reforms with enlargement is another mistake.
Sin embargo, tenemos que tener cuidado de no mezclar dos cosas distintas.
However, we really must take care not to mix up two different things here.
En mi opinión, esto plantea el riesgo de que se mezclen los recursos de programas ahora separados.
I think there is a danger here that funds for programmes which are currently separate might get mixed up with these.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "mezclarse" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
El Parlamento Europeo tiene otra responsabilidad, y no debe mezclarse en dicho foro.
The European Parliament has a different responsibility, and should not get involved in such a forum.
Los preparados en polvo deben mezclarse siempre con agua de buena calidad y utilizarse cuanto antes.
Powdered products should always be mixed with good-quality water and used without delay.
¿Puede y debe mezclarse la Unión Europea, coordinar o proponer políticas relativas a la exclusión y la pobreza?
Can and should the European Union get involved by coordinating or proposing policies on exclusion and poverty?
Hoy ya existe esta cooperación y creo firmemente que la UE no debe tratar de arrebatar o de mezclarse en este trabajo.
Such cooperation already exists and I am sure that the EU will not try to take over or interfere with this work.
Pone orden en el sector, en el que se establecen claramente desechos separados, que no pueden mezclarse bajo ningún concepto.
The proposal is creating order in the sector, as well as clearly separated waste streams which must under no circumstances be mixed together.
La cuestión de la seguridad de las operaciones en la red no debe mezclarse con las exigencias jurídicas relativas al impuesto sobre el valor añadido.
The question of the security of doing business over the Internet must not be combined with the legal requirements for Value Added Tax.
mezclarse con algn
to mix with sb
Todas estas son dimensiones de la solidaridad, pero cada uno de nosotros tiene su propia idea de las proporciones en que deben mezclarse los distintos ingredientes.
These are all dimensions of solidarity, but each of us has his or her own idea of the proportions in which the ingredients should be mixed.
Opinamos que es no es acertado mezclarse en la obvia libertad que tienen los medios de comunicación para evaluar el contenido de sus noticias.
We find the wording somewhat infelicitous, since it would be inappropriate to seek to infringe the media's inalienable right to make independent judgements as to editorial content.
¿Saben ustedes lo que significa tener que aportar unas prestaciones más allá de lo calculable y mezclarse en el proceso de competencia con otros competidores que no tienen esas obligaciones?
Is it actually aware what it means to have to provide services that exceed each costing, while at the same time being locked in trade with competitors who do not have these liabilities?