Translator


"extraña" in English

QUICK TRANSLATIONS
"extraña" in English
extraña{adjective feminine}
extrañar{transitive verb}
extrañar{intransitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
extraña{adjective feminine}
strange{adj.}
ET, Emission tradit es un extraño ser desconocido procedente de una extraña estrella desconocida.
ET, Emission tradit is a strange unknown being from a strange unknown star.
Significa, también, una extraña manera de proteger la agricultura comunitaria.
It is also a strange way of protecting Community agriculture.
La noción de un centro de defensa cerrado es extraña, intrigante e incluso aterradora.
The notion of a closed defence core is strange, puzzling and even frightening.
puzzling{adj.}
La noción de un centro de defensa cerrado es extraña, intrigante e incluso aterradora.
The notion of a closed defence core is strange, puzzling and even frightening.
to long for {vb} (mother, friend)
Y no es de extrañar, puesto que desde hace diez largos años viene sucediendo lo mismo.
This has been happening for ten long years.
Ello no es extraño, teniendo en cuenta los amplios intereses amparados por las propuestas y su carácter sumamente técnico.
The discussions on the package have taken a long time, both in Council and in Parliament.
Me parece extraño que hayamos debatido tanto al respecto, y que ahora solicite otro aplazamiento.
I find it a little strange that we should have such a long and hard debate and then hear calls for another delay.
Aún más extraño es que falte otro aspecto muy importante.
It is almost even stranger that another important aspect is missing.
Me iba de Monterry México y lo único que podía pensar era en lo mucho que extrañaba a mi esposa Telicia y qué tanto deseaba abrazarla y darle un beso.
I’m leaving Monterrey Mexico and all I can think about was how much I missed my wife, Telicia, and how much I wanted to give her a big hug and a kiss.
No es de extrañar, así, que el informe conceda prioridad y atención particular a las medidas policiales.
Thus it is no surprise that the report gives priority and particular emphasis to policy measures.
A nadie le debería extrañar.
This should not come as a surprise to anyone.
Por eso era de extrañar que no hubiera un código multilateral de conducta a ese respecto.
It is, therefore, surprising that no multilateral code of conduct exists in this connection.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "extraña" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Me extraña que nos mostremos sorprendidos, porque de hecho no es la primera vez.
I am amazed that we are surprised because, in fact, it is not the first time.
Además, queremos eliminar la extraña excepción relativa al tabaco en Grecia.
Moreover, we wish to abolish the peculiar tobacco derogation granted to Greece.
De todas formas, señor Presidente, desearíamos señalar una extraña paradoja.
At the same time, Mr President, we would like to point out a peculiar paradox.
La falta de informes de España y Francia es particularmente extraña a este respecto.
The lack of reports from Spain and France is particularly odd in this regard.
El sentido del voto de una persona es una extraña manera de definir la neutralidad.
Madam President, the Presidency has been criticised for not being neutral.
Esa me parece una conclusión más bien extraña y no creo que sea el caso.
I find that to be a rather odd conclusion and do not believe it to be the case.
Señor Presidente, es una situación extraña en la que hoy nos encontramos.
Mr President, it is indeed a remarkable situation in which we find ourselves today.
Esta sería una acción bastante extraña que no tendría por objeto el desarrollo agrícola.
This would be a singular move which would not help the development of agriculture.
Por eso me extraña su declaración perentoria de que Turquía no es un país europeo.
Consequently, I am stunned by his bold declaration that Turkey is not a European country.
Me parece realmente extraña la rapidez con que se ha perdido este espíritu proeuropeo.
I find it truly bizarre how quickly this pro-European spirit has been lost.
Afortunadamente, esa extraña división en dos grupos desaparecerá de nuevo.
Thankfully, this bizarre division into two groups is also being rescinded.
No me extraña que ante este desaguisado el Comisario competente...
It does not surprise me that given this outrage the Commissioner responsible...
Señor Presidente, en este debate sobre el Iraq hay una contradicción extraña.
Mr President, there is a bizarre contradiction in this Iraq debate.
La Unión Europea resulta extraña a la mayoría de los ciudadanos, que no la consideran su patria.
The EU is alien to the majority of citizens, who do not consider it their homeland.
No obstante, la Presidencia francesa no debe comportarse de forma tan extraña como en " bizarritz ".
But the French Presidency should not act as strangely as it did in " Bizarritz ".
No es él quien permite que su milicia viole a las mujeres que se le oponen, sino gente extraña.
It is not he who allows his militia to rape women who oppose him, but total strangers.
La opinión del Consejo por lo que respecta a esta cuestión es muy extraña y, además, inquietante.
The Council's opinion on this question is very remarkable and also alarming.
También me extraña que no haya dicho nada sobre otras cuestiones.
I am also puzzled as to why he says nothing about certain other things.
Como han dicho otros colegas, esta propuesta es verdaderamente extraña.
As other colleagues have said, this is a thoroughly odd proposal.
Esta es la nueva Unión Soviética y por eso no me extraña que Italia ahora quiera la adhesión de Rusia.
This is the new soviet and it is no wonder that Italy now wants Russia to join it.