Translator


"asombrar" in English

QUICK TRANSLATIONS
"asombrar" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
(NL) Señora Presidenta, la hipocresía y las contradicciones de esta Cámara me siguen asombrando.
(NL) Madam President, the hypocrisy and inconsistency of this House continue to amaze me.
Me asombra que muchos de los diputados suecos hayan votado a favor de este informe.
It amazes me that so many of my fellow Members from Sweden have voted in favour of this report.
Me asombra la falta de preocupación por parte de los gobernantes de Europa.
I am amazed by the lack of concern on the part of those who govern Europe.
Dijo: «Ahora voy a decirles algo que les asombrará.
He said: ‘I am now going to say something that will astonish you.
Me asombra la postura negativa adoptada por mis colegas socialistas en este aspecto.
I am astonished by the negative stance taken by my Socialist colleagues in this respect.
Además, me asombra que la Canciller Merkel pida la intervención del FMI.
Moreover, I am astonished that Chancellor Merkel is bringing the International Monetary Fund into play.
Francamente, me asombra mucho oírles decir a algunos que necesitamos directivas derivadas.
I have certainly been astounded to hear one or two speakers say that we need daughter directives.
Sobre el fondo, me asombra lo que se dice, por una parte, en el párrafo 2 del informe y, por otra, en el párrafo 3.
On the substance, I am astounded by what is said in paragraph 2 of the report, on the one hand, and then in paragraph 3, on the other.
Si lo tuviera, les presentaría los cálculos y se quedarían asombrados al comprobar las posibilidades que ofrece.
If I did, I would work it out for you and you would be astounded at the possibilities it encompasses.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "asombrar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Eso no debe asombrar a nadie en una Unión en la cual desde hace años se socava sistemáticamente el derecho de asilo.
This should come as no surprise in a Union where for years the right of asylum has been systematically undermined.
Para concluir, no es de asombrar que las opiniones del Presidente Berisha y de los miembros de la oposición diverjan tan grandemente.
To conclude: unsurprisingly, the views of President Berisha and the opposition were very different.
Por lo tanto, no era de asombrar que las instituciones políticas de la UE lo tuvieran fácil en su deseo de impulsar la centralización en el seno de la Unión Europea.
It was therefore little wonder that the EU political establishment had an easy ride in its desire to push forward centralisation within the European Union.
No debe asombrar nadie, cuando incluso hay tentativas de desvirtuar la Convención de Ginebra, cuando es posible implantar prácticas de expulsión que entrañan una ofensa a los derechos humanos.
It should not surprise any of us that attempts can be made to violate the Geneva Convention, that it is possible to introduce deportation, which makes a mockery of human rights.
Esto, que nos puede asombrar a los adultos porque cuando nacimos todavía existían las distancias, las fronteras, etc., a los jóvenes de hoy les parece obvio y forma parte del medio en el que vivimos.
Although this may shock us adults, because when we were born there was still such a thing as distances, borders, and so on, young people today regard it as normal and part of the world we live in.