Translator


"enduring" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
enduring{adjective}
imperecedero{adj. m}
It is clear to me that the enduring legacy of the Orange Revolution, namely a free press and democratic elections, remains intact.
En mi opinión, el legado imperecedero de la Revolución Naranja, a saber, una prensa libre y elecciones democráticas, permanece intacto.
That, Mr President, will remain an enduring milestone in your term of office.
Señor Presidente, eso seguirá siendo un hito perdurable propio de su mandato.
That was the enduring legacy of that Council and, with luck and work, the temporary problems over the European budget will indeed be temporary.
Ese fue el perdurable legado de ese Consejo y, con suerte y trabajo, los problemas temporales del presupuesto europeo serán eso, temporales.
It is now clear to all of us that the enduring legacy of the Orange Revolution, namely a lasting democracy and free media, is intact for all to see.
Todos tenemos claro que el legado perdurable de la Revolución Naranja, a saber, una democracia duradera y la libertad de prensa, sigue intacto.
duradero{adj.}
The historical, national and ethnic minorities are of enduring value to a diverse Europe.
Las minorías históricas, nacionales y étnicas tienen un valor duradero en una Europa diversa.
The EU's support is long-term and enduring, and it must be sustainable.
El apoyo de la UE es una apoyo a largo plazo y duradero, y debe ser sostenible.
We cannot give in to Russian blackmail, but without Russia there is no good or enduring solution.
No podemos ceder al chantaje de Rusia, pero ninguna solución será buena ni duradera sin su participación.
By the way, it was culture that helped them to endure four years of war.
De hecho, fue la cultura lo que les ayudó a soportar cuatro años de guerra.
(Applause) ...will have to bear and endure in this crisis.
(Aplausos) ... tendremos que sentir y soportar en esta crisis.
Certainly it has been hard for the people concerned to endure.
Sin duda ha sido muy difícil de soportar para los afectados.
This financial pressure is difficult for us to endure.
Una presión financiera que difícilmente podemos aguantar.
How much longer do people have to endure this cynical approach?
¿Cuánto tiempo debe la gente aguantar este enfoque tan cínico?
It begs the question, how many more oil tankers do we have to endure?
Uno se pregunta ¿cuántos petroleros más tenemos que aguantar?
We hope that this new European mentality will become the rule and will endure.
Esperamos que esta nueva mentalidad europea se convierta en la norma y perdure.
And he left it as a word to endure in his posterity that they may return (to Allah).
Y pronunció esto como una palabra destinada a perdurar entre los que vinieran después de él, para que pudieran volver [siempre a ella].
If indeed the north votes 'yes' and the south 'no', the status quo cannot endure and a new assessment will be needed.
Si el Norte vota «sí» y el Sur vota «no», el no podrá perdurar y será necesaria una nueva evaluación.
to endure[endured · endured] {transitive verb}
Human nature finds it harder to endure a victory than a defeat.
Para la naturaleza humana resulta más complicado sobrellevar una victoria que una derrota.
He offered everybody a great example of faith and courage and endured the suffering of his later years with great dignity.
Dio a todos un gran ejemplo de fe y de coraje y sobrellevó el sufrimiento de sus últimos años con gran dignidad.
to endure[endured · endured] {intransitive verb}
Yet we all agree that fiscal discipline is necessary if the euro is to endure as a multinational currency.
Sin embargo, todos estamos de acuerdo en que la disciplina fiscal es necesaria si el euro debe sostenerse como moneda multinacional.

SYNONYMS
Synonyms (English) for "enduring":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "enduring" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
It is therefore very important that there should be enduring respect for its Members.
Por ello es muy importante que haya un respeto permanente hacia sus miembros.
You have spoken of an enduring development, you have spoken of peace and of stability.
Usted ha hablado de un desarrollo continuado, ha hablado de paz y estabilidad.
enduring transcendental values, so that they may be able to undertake decisive
y los perennes valores trascendentes, para ser así capaces de emprender
In effect, the firm and enduring rock upon which she is founded is Jesus Christ, her Lord.
En efecto, la roca firme y perenne sobre la que está fundada es Jesucristo, su Señor.
cultural and pastoral pluralism; enduring attitudes of dissent and also
cultural y pastoral; la persistencia de un sentido de desconfianza y casi
For them and for me, it is indeed the embodiment of our country's enduring European identity.
Para él y para mí constituye la encarnación de nuestra sempiterna identidad europea.
No effective lessons seem to have been learnt, even after enduring five oil spills.
Después de cinco mareas negras, parece como si no se hubiese extraído ninguna lección efectiva.
That is the only way of achieving a parliament with an enduring public profile.
Sólo así será posible contar a la larga con un Parlamento que sea escuchado por la opinión pública.
Lastly, the crisis that we are enduring is highly symptomatic of the way in which the EU operates.
Por último, la crisis que vivimos es muy sintomática del funcionamiento de la Unión.
One is that we still have no enduring legal base for NGOs.
Uno es que aún no disponemos de un fundamento jurídico permanente para las ONG.
Poultry producers are therefore enduring difficult times.
Por lo tanto, los productores de carne de ave se enfrentan a tiempos difíciles.
I would insist, one of them was opening up the light and the other was enduring the shadows.
Ambos dijeron que la libertad de expresión es el único derecho que separa la libertad de la tiranía.
Unfortunately, the Homo Sovieticus instincts of Lukashenko proved more enduring than anything else.
Lamentablemente, los instintos homo sovieticus de Lukashenko han demostrado ser más resistentes.
The enduring relevance of this Encyclical is
La constante actualidad de esta Encíclica se reconoce fácilmente, si se
Lk 2:32), reveals the enduring reality of his Incarnation.
Lc 2, 32), manifiesta la continuidad de su Encarnación.
This life of the world is only a passing enjoyment, and surely the Hereafter is the enduring home;.
Esta vida terrenal es tan sólo un breve disfrute, mientras que, ciertamente, la Otra Vida es la morada permanente.
We share their anguish and admire the courage and dignity with which they are enduring this difficult time.
Compartimos su pena y su dolor y admiramos la valentía y dignidad con que atraviesan este difícil momento.
As we know, the EU is enduring a difficult time.
Como sabemos, la UE está pasando por un momento difícil.
This would represent an enduring victory for terrorism.
Sería ésta una victoria póstuma del terrorismo.
There are the enduring problems of monitoring.
Siguen existiendo los sempiternos problemas del control.