Translator


"compensado" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
compensado{past participle}
Se le ha compensado el alto precio del azúcar en el ámbito de la UE.
Given the high sugar price at EU level, Philip Morris has been compensated for this.
Pero tengo que decirles que el aleteo de la tristeza viene compensado por la reflexión.
But I must say that the hint of sadness can be compensated for, firstly, by reflecting on what we have done.
El caso especial a que se refiere Su Señoría, por haber quedado compensado, no se tuvo en cuenta en realidad.
The special case that you are referring to, because it was compensated was not in fact taken into account.
No hay ingresos que puedan compensar la pérdida medioambiental que ello ocasiona.
There is no income that can compensate for the environmental damage this causes.
Las Redes Transeuropeas estaban destinadas a compensar las deficiencias pasadas.
Trans-European Networks were intended to compensate for past shortcomings.
El plan contempla una aportación comunitaria para compensar la retirada de redes.
The plan envisages Community funding to compensate for the withdrawal of such nets.
Pretende utilizarse con el propósito de compensar las consecuencias de un desarrollo económico irregular.
It is intended to be used to balance out the consequences of uneven economic development.
Esto compensaría los límites acordados que se sobrepasaron después de junio.
This would balance out the agreed limits that were exceeded after June.
to even out {vb} (cancel out)
Queremos empresas que operen más allá de las fronteras e incluso compensen las diferencias económicas.
We want companies that operate across the borders and even out the economic differences.
Algunos países introdujeron las nuevas tasas para compensar esta diferencia.
The new charges were introduced by some countries to make up for this difference.
Las negligencias de los Gobiernos no se pueden compensar con iniciativas locales.
Local initiatives cannot make up for failures on the part of government.
No obstante, creo que debemos compensar también los errores cometidos en este caso.
I believe, however, that we must also make up for the mistakes we committed there.
to recompense[recompensed · recompensed] {v.t.} [form.] (for damages, loss)
compensar a algn por algo
to recompense sb for sth
Debemos ofrecer, también, aperturas económicas para compensar el daño económico que se ha producido, por lo que la Unión Europea debe adoptar una postura más indulgente en este territorio.
We will also have to create economic opportunities so that the European Union, by taking a more generous stance, is able to recompense the economic damage done in this area.
to redeem[redeemed · redeemed] {v.t.} (make up for)
Serán promesas hechas bajo palabra de honor y serán compensadas.
Such pledges are made on word of honour and must be redeemed.
Pues la carga de la acogida no se puede compensar con prestaciones financieras.
The burden of receiving refugees simply cannot be offset by financial contributions.
Las pérdidas así producidas no las pueden compensar de manera alguna.
There is no way in which they can offset such a loss anywhere else.
¡Es ridículo pensar que podemos compensar esto con 1 000 millones!
If we think we can offset this with one billion, that is ridiculous!
Está claro que el ritmo del avance tecnológico (históricamente cifrado en un 1 ó 2% anual) será insuficiente para compensar este enorme crecimiento.
It is clear that rates of technological improvements – which historically run at about 1-2% per year – will be insufficient to offset this enormous growth.
Solo cuando pedí unas medidas de largo alcance para compensar el avance de la nueva enfermedad SRAS, apareció un efímero apoyo a favor de una política más activa.
That became clear earlier, in the course of the voting on my proposals regarding substances harmful to health, such as asbestos and solvents in paint.
Una intervención financiera masiva y precisa permitiría a estas regiones compensar los efectos perversos de un mercado abierto cada vez más desreglamentado.
Massive financial investment with a clear focus will seek to help these regions counteract the negative effects of an open market that is increasingly deregulated.
Teníamos un acuerdo de comercio más libre que ahora se ha echado a perder, y lo que ahora tenemos que hacer es indemnizar y compensar de nuevo a los países productores de plátano.
We had a freer trade agreement which has now gone 'phut', and what we now have to do is to indemnify and compensate those banana-producing countries again.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "compensado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Pero como siempre, queremos que eso sea compensado con la solidaridad y la inclusión social.
But as always we want that to be balanced by solidarity and social inclusion.
Se le ha compensado el alto precio del azúcar en el ámbito de la UE.
Given the high sugar price at EU level, Philip Morris has been compensated for this.
En 1990, dicho esfuerzo se vio compensado con la celebración del Año Europeo del Turismo.
In 1990 we had a celebration of that in the European Year of Tourism.
Esto se debe ver compensado con la protección fundamental y rigurosa de los datos personales.
This must be counterbalanced by the fundamental and rigorous protection of personal data.
Pero tengo que decirles que el aleteo de la tristeza viene compensado por la reflexión.
But I must say that the hint of sadness can be compensated for, firstly, by reflecting on what we have done.
Este gasto se verá compensado, a largo plazo, por el incremento del consumo de productos europeos.
This, in the long term, will have a pay-back value through increased consumption of European produce.
El caso especial a que se refiere Su Señoría, por haber quedado compensado, no se tuvo en cuenta en realidad.
The special case that you are referring to, because it was compensated was not in fact taken into account.
El prometedor desarrollo inicial se ha estancado y, en ciertos aspectos, ha sido compensado con medidas retrógradas.
Earlier promising developments have come to a halt and, in some areas, have been replaced by retrograde steps.
El mantenimiento de LEADER con el fin de promover el desarrollo rural ha de verse compensado con la continuidad de URBAN.
The retention of LEADER for promoting rural development should be counterbalanced by the retention of URBAN.
No he oído decir que los operadores hubieran compensado los puestos de trabajo perdidos en los operadores históricos.
I have not heard anyone say that there has been compensation for the jobs that have been lost at traditional operators.
¿Verdaderamente esperan la Comisión y el Consejo que dicho impacto será compensado por las tímidas medidas de desarrollo rural?
Do the Commission and the Council really expect the timid rural development measures to compensate for that impact?
Sin embargo, esto se ha visto parcialmente compensado por la alta tasa de inflación nacional en esos países.
It is difficult to predict what the final impact of the crisis in South-East Asia will be in terms of the EU's relative competitive position.
El aumento de los costes de producción debería haber sido compensado mediante un incremento de la ayuda que, por el contrario, se ha visto reducida.
The increase in production costs should have been matched by an increase in aid, which instead has been reduced.
De ese modo, el porcentaje incumplido por los Estados más perezosos o débiles se vería compensado por la actuación de aquellos que cumplieran debidamente los objetivos.
This way well-performing states can compensate for the underachievement of weak or lazy states.
El gasto inicial requerido para combatir este fraude quedaría más que compensado por el aumento de ingresos de los Estados miembros.
The initial expenditure required to tackle this fraud would be more than compensated for by the gains in revenue by the Member States.
Me gustaría preguntar a la Comisión si se ha compensado a los pescadores por sus pérdidas o señalado otras posibilidades de pesca.
I should like to ask the Commission if the fishermen have been compensated for their losses or been directed to other likely fishing grounds.
Apenas han compensado las consecuencias negativas de la puesta en funcionamiento del mercado único y de la preparación para la moneda única.
They have barely compensated for the negative consequences of implementing the single market and preparing for the single currency.
Nuestra primera etapa de pistón compensado de mayor rendimiento combinada con la segunda etapa compensada de alto rendimiento;la combinación más ambiciosa de SCUBAPRO.
The Black Tech coating is not only for aesthetics, it is also extremely scratch andcorrosion resistant.
Existe, pues, un déficit democrático a escala nacional, que deberá ser compensado con un progreso del control democrático a escala europea.
There is, therefore a democratic deficit at national level, which must be compensated for by progress in democratic control at European level.
En cierto modo, hemos compensado esa falta con otras políticas, pero eso no justifica el vacío en la política de seguridad y defensa.
Up to a point, we have compensated for that lack by means of other policies, but that does not justify this vacuum in the security and defence policy.