Translator


"compensarse" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
No hay ingresos que puedan compensar la pérdida medioambiental que ello ocasiona.
There is no income that can compensate for the environmental damage this causes.
Las Redes Transeuropeas estaban destinadas a compensar las deficiencias pasadas.
Trans-European Networks were intended to compensate for past shortcomings.
El plan contempla una aportación comunitaria para compensar la retirada de redes.
The plan envisages Community funding to compensate for the withdrawal of such nets.
Pretende utilizarse con el propósito de compensar las consecuencias de un desarrollo económico irregular.
It is intended to be used to balance out the consequences of uneven economic development.
Esto compensaría los límites acordados que se sobrepasaron después de junio.
This would balance out the agreed limits that were exceeded after June.
to even out {vb} (cancel out)
Queremos empresas que operen más allá de las fronteras e incluso compensen las diferencias económicas.
We want companies that operate across the borders and even out the economic differences.
Algunos países introdujeron las nuevas tasas para compensar esta diferencia.
The new charges were introduced by some countries to make up for this difference.
Las negligencias de los Gobiernos no se pueden compensar con iniciativas locales.
Local initiatives cannot make up for failures on the part of government.
No obstante, creo que debemos compensar también los errores cometidos en este caso.
I believe, however, that we must also make up for the mistakes we committed there.
to recompense[recompensed · recompensed] {v.t.} [form.] (for damages, loss)
compensar a algn por algo
to recompense sb for sth
Debemos ofrecer, también, aperturas económicas para compensar el daño económico que se ha producido, por lo que la Unión Europea debe adoptar una postura más indulgente en este territorio.
We will also have to create economic opportunities so that the European Union, by taking a more generous stance, is able to recompense the economic damage done in this area.
to redeem[redeemed · redeemed] {v.t.} (make up for)
Serán promesas hechas bajo palabra de honor y serán compensadas.
Such pledges are made on word of honour and must be redeemed.
Pues la carga de la acogida no se puede compensar con prestaciones financieras.
The burden of receiving refugees simply cannot be offset by financial contributions.
Las pérdidas así producidas no las pueden compensar de manera alguna.
There is no way in which they can offset such a loss anywhere else.
¡Es ridículo pensar que podemos compensar esto con 1 000 millones!
If we think we can offset this with one billion, that is ridiculous!
Está claro que el ritmo del avance tecnológico (históricamente cifrado en un 1 ó 2% anual) será insuficiente para compensar este enorme crecimiento.
It is clear that rates of technological improvements – which historically run at about 1-2% per year – will be insufficient to offset this enormous growth.
Solo cuando pedí unas medidas de largo alcance para compensar el avance de la nueva enfermedad SRAS, apareció un efímero apoyo a favor de una política más activa.
That became clear earlier, in the course of the voting on my proposals regarding substances harmful to health, such as asbestos and solvents in paint.
Una intervención financiera masiva y precisa permitiría a estas regiones compensar los efectos perversos de un mercado abierto cada vez más desreglamentado.
Massive financial investment with a clear focus will seek to help these regions counteract the negative effects of an open market that is increasingly deregulated.
Teníamos un acuerdo de comercio más libre que ahora se ha echado a perder, y lo que ahora tenemos que hacer es indemnizar y compensar de nuevo a los países productores de plátano.
We had a freer trade agreement which has now gone 'phut', and what we now have to do is to indemnify and compensate those banana-producing countries again.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "compensarse" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
En el servicio público debe compensarse esta insuficiencia mediante planes de ayuda.
The paucity of women in the civil service needs to be compensated by plans to assist them.
Dichos importes podrán compensarse con los ingresos monetarios de los bancos centrales nacionales.
These amounts may be offset against the national central banks ' monetary income.
Cualquier modificación de los costes debe compensarse principalmente con la reducción de otras líneas presupuestarias.
Any changes in costs must be primarily absorbed by reducing other budget lines.
Esto se debería tener más en cuenta y las distorsiones de la competencia se deberían evitar y compensarse.
These must be given greater consideration and distortions of competition must be avoided or offset.
las minusvalías pueden compensarse con las plusvalías
capital losses can be offset against capital gains
Esta política debe compensarse ahora con una política de empleo que tenga el mismo peso específico y amplitud.
This policy must now be offset by a policy on employment which assumes the same weight and the same importance.
Eso debe compensarse.
It must be possible for this to be declared for tax purposes in the country of residence.
Un principio primordial es que la atención a los niños y a los familiares debe compensarse en el sistema de pensiones.
One important principle is that care of children and dependants should be compensated for in the pension system.
La falta de interés del ciudadano por la política de la UE no puede compensarse inyectando ayuda económica a unos partidos nuevos.
The lack of popular participation in EU politics cannot be remedied by pumping money into new parties.
Estas pérdidas de recursos pueden compensarse con una mejor gobernanza y un régimen fiscal más equitativo y eficaz.
These losses in resources can be compensated for by better governance and a fairer and more efficient taxation system.
Un error no puede compensarse con otro.
Two wrongs do not make a right.
Uno puede preguntarse si el rechazo de la corresponsabilidad no puede compensarse con uno o más fondos de la Unión Europea.
I wonder whether or not it could be possible to compensate for the refusal to share responsibility out of some European Union fund or other.
Así es como las nuevas fuentes de riqueza pueden crear desequilibrios nuevos, que solo podrán compensarse con ayuda de la mediación política.
This is how the new sources of wealth can create new imbalances, which can be smoothed out only though political mediation.
Como esto también es insuficiente, las restantes consecuencias perjudiciales para el medio ambiente deben compensarse de la forma más completa posible.
But if they prove inadequate, recompense must be made as fully as possible for any damage to the environment which remains.
Algunos ejemplos son la perturbación del descanso nocturno o los efectos psicológicos de las molestias acústicas, que no pueden compensarse económicamente.
Examples of these are disturbed night rest or psychological effects of noise nuisance, which may be financially compensated.
La diferencia entre estos y los elevados tipos de interés que los estatutos del Banco obligan a aplicar pueden compensarse por medio de bonificaciones.
The difference between these and the high rates that the Bank’s statutes oblige it to charge can then be made up by means of subsidies.
La diferencia entre estos y los elevados tipos de interés que los estatutos del Banco obligan a aplicar pueden compensarse por medio de bonificaciones.
Developing world countries should not have to subsist merely on aid; possibilities must be opened up for bringing their economies to life.
El paquete de "gobernanza" tiene que compensarse con un plan de inversión europeo que garantice el desarrollo sostenible en términos sociales y económicos.
The 'governance' package should be offset by a European investment plan which guarantees economically and socially sustainable development.
Las deficiencias que todos comprobamos pueden compensarse en buena medida con un uso dinámico de las nuevas direcciones que se abren.
The inadequacies we have all noted can be compensated, within the limits of what is fair, by dynamically making the most of the new prospects that are opening up.
Su cierre puede compensarse parcialmente, y se haría mediante el uso de centrales térmicas que queman lignito, la más sucia de todas las fuentes de energía.
Closing them can be partially compensated for, and that will be through the use of power plants burning lignite, the dirtiest of all energy sources.