Translator


"at a standstill" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"at a standstill" in Spanish
TRANSLATIONS & EXAMPLES
at a standstill{adjective}
detenido{adj. m}
My reason for putting it is that nuclear disarmament is at a standstill.
El motivo de mi pregunta es que el desarme nuclear se ha detenido.
In short, the constitutional process broke down and then came to a standstill, and we owe that breakdown mainly to France.
En pocas palabras, el proceso constitucional descarriló y finalmente quedó detenido, y debemos este fracaso principalmente a Francia.
parado{adj. m}
The democratic reform process is at a complete standstill in Ankara.
El proceso de reforma democrática está completamente parado en Ankara.
The train is at a standstill, and to stand still is to regress.
El tren está parado y el inmovilismo implica el retroceso.
Nothing is happening, and things are at a complete standstill.
Todo está parado, estancado.
estancado{adj. m}
Nothing is happening, and things are at a complete standstill.
Todo está parado, estancado.
Here is a great deal of opposition to the Wahid government and the process appears to have come to a standstill.
La reacción contra el Gobierno Wahid es fuerte y el proceso parece estancado.
The reform process has almost completely ground to a standstill, but the negotiations simply go ahead.
El proceso de reformas están prácticamente estancado, pero las negociaciones simplemente siguen su curso.
en punto muerto{adj. m/f}
We are currently at a standstill on the financial issues, too.
En estos momentos también estamos en punto muerto con respecto a aspectos financieros.
For although projects have merely been suspended, the fact is that they are at a standstill.
Porque aunque los proyectos simplemente se han suspendido, en realidad se encuentran en punto muerto.
at a standstill
en punto muerto

SIMILAR TRANSLATIONS
Similar translations for "at a standstill" in Spanish
atpreposition
Atnoun
aarticle
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "at a standstill" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
We know that it has currently come to a standstill and that we want to revive it.
Sabemos que en estos momentos se encuentra paralizada y desearíamos revitalizarla.
Climate protection must not come to a standstill. I would ask for your support.
La protección del clima no debe paralizarse y por eso les pediría su apoyo.
Technically that would have brought any research using animals to a standstill.
Técnicamente esto habría puesto fin a cualquier investigación con animales.
Priority works are at a standstill and the Council's response is further cuts.
Las obras prioritarias están paralizadas y la respuesta del Consejo son más recortes.
Stand up to the Council; it is often the Council that brings Europe to a standstill.
Sea fuerte frente al Consejo; a menudo es el Consejo quien detiene a Europa.
These three countries are nevertheless at a standstill in terms of internal growth.
Sin embargo, esos tres países están estancados en su crecimiento interior.
A standstill here is a backward move; it will not preserve the status quo.
Una parada en este sentido es un paso atrás, no conservaría el status quo.
Where there is European supervision, national momentum comes to a standstill.
Allí donde existe supervisión europea, el impulso nacional se detiene.
This is an emergency, but the negotiations are at a virtual standstill.
Estamos ante una emergencia, pero las negociaciones se encuentran en pausa.
Consequently, the European Commission's work has been at a standstill for far too long.
El trabajo de la Comisión Europea ha quedado paralizado demasiado tiempo.
However, the 10th EDF (2008-2013) has at the moment come to a standstill.
No obstante, el 10º FED (2008-2013) se encuentra actualmente paralizado.
By stability we don' t mean things being at a standstill, but, rather, progress.
Con estabilidad no nos referimos a estancamiento sino a progreso.
By stability we don ' t mean things being at a standstill, but, rather, progress.
Con estabilidad no nos referimos a estancamiento sino a progreso.
Today, the negotiations on the deployment and use of the system are at a standstill.
Hoy, las negociaciones en torno al despliegue y la explotación del sistema están paralizadas.
The talks on the status of Nagorno-Karabakh have since come to a complete standstill.
Las conversaciones sobre el estatuto de Nagorno-Karabaj están desde entonces en un punto muerto.
For months, negotiations with Switzerland have been at a standstill because of the transport problem.
El problema del transporte bloquea desde hace meses las negociaciones con Suiza.
The democratic reform process is at a complete standstill in Ankara.
El proceso de reforma democrática está completamente parado en Ankara.
In almost every area, progress has come to a standstill or things are moving backwards.
Los progresos se han quedado estancados o se está dando marcha atrás en casi todos los ámbitos.
My reason for putting it is that nuclear disarmament is at a standstill.
El motivo de mi pregunta es que el desarme nuclear se ha detenido.
That is why I cannot agree with all those who say that Europe is at a complete standstill.
Por eso, no puedo estar de acuerdo con quienes dicen que Europa está completamente estancada.