Translator


"shake-up" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
shake-up{noun}
remezón{m} (suceso inesperado)
The euro currency will touch every aspect of corporate life and will lead to a big shake-up in company policies and procedures.
El euro afectará a todos los aspectos de la vida empresarial y provocará una gran reorganización de las políticas y los procedimientos empresariales.
This crisis will mean a thorough shake-up of people's opportunities, income, pensions and jobs, and we must be aware of that.
Esta crisis supondrá una gran remodelación de las oportunidades, ingresos, pensiones y empleos de la población y tenemos que ser conscientes de ello.
And Mr Patijn, we hope you will be able to shake up the European countries.
Señor Patijn, esperamos que sepa usted sacudir a todos los gobiernos europeos.
It has taken television pictures of bloody demonstrations to shake up the international community.
Sólo las primeras imágenes de televisión de manifestaciones sangrientas han sacudido a la sociedad mundial.
It took the tragedy of 11 September to, at last, shake up a large number of our leaders and substantial impetus has been lent to the adoption of certain necessary measures.
Sólo la tragedia del 11 de septiembre ha sacudido por fin a la inmensa mayoría de nuestros gobernantes y se ha dado un significativo impulso a la adopción de algunas medidas ineludibles.

SYNONYMS
Synonyms (English) for "shake-up":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "shake-up" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
It is quite clear that Albania needs an extensive and radical moral shake-up.
Está bastante claro que Albania necesita una amplia y radical reorganización moral.
You said that you have a total shake-up of the framework programme in mind.
Usted dice que piensa en un shake-up total del programa marco.
As this report suggests, we clearly need a radical shake-up of world trade rules.
Tal y como sugiere este informe, necesitamos claramente un cambio radical de la normativa comercial mundial.
The system is due for a shake-up and this regulation will significantly help that process.
Es hora de dar la vuelta al sistema, y este reglamento contribuirá significativamente a ese proceso.
It is therefore the responsibility of the European Parliament to shake up the Council and the Commission.
El Parlamento Europeo tiene, pues, el deber de llamar la atención del Consejo y la Comisión.
We want the Convention to shake up the IGC, so let the citizens shake up the Convention!
Queremos que la Convención haga reaccionar la CIG,¡aceptemos que los ciudadanos hagan reaccionar la Convención!
We want the Convention to shake up the IGC, so let the citizens shake up the Convention!
Queremos que la Convención haga reaccionar la CIG, ¡aceptemos que los ciudadanos hagan reaccionar la Convención!
We must shake up the dogma of the Stability Pact.
Hay que luchar contra los dogmas del pacto de estabilidad.
My group, ladies and gentlemen, is calling for a shake-up.
Mi Grupo, Señorías, pide una reestructuración.
It represents a huge shake-up in the industry, compared with today's difficult conditions.
Esto representa un cambio adicional importante en el sector de la distribución, en comparación con las difíciles condiciones actuales.
We have very good nuclear safety regulators in the Union, so an organisational shake-up is not necessary.
Disponemos de magníficos reguladores de seguridad nuclear en la Unión, por lo que no hace falta una reestructuración organizativa.
Ukraine’s unshakeable desire to join the ranks of democracy will cause a shake-up in our policies, Commissioner.
Esta voluntad inquebrantable de Ucrania de unirse a las filas de la democracia trastoca nuestras políticas, señor Comisario.
My first question is this: can we expect a shake-up and the development of a balanced European migration policy?
Mi primera pregunta es esta: ¿Podemos esperar cierta agitación y el desarrollo de una política de migración europea equilibrada?
Without doubt, fiscal prudence implies a shake-up in the consumer climate.
Sin duda, la prudencia fiscal implica una conmoción para los consumidores y no veo que se esté haciendo nada en esa dirección.
he'll shake the team up
le va a dar una buena sacudida al equipo
I welcome the move to shake up Europe's energy markets: this will make markets more open and accessible to all.
Acojo favorablemente las medidas para reestructurar los mercados europeos de la energía: hará que los mercados sean más abiertos y accesibles para todos.
I welcome the move to shake up Europe's energy markets: this will make markets more open and accessible to all.
(EN) Acojo favorablemente las medidas para reestructurar los mercados europeos de la energía: hará que los mercados sean más abiertos y accesibles para todos.
This crisis will mean a thorough shake-up of people's opportunities, income, pensions and jobs, and we must be aware of that.
Esta crisis supondrá una gran remodelación de las oportunidades, ingresos, pensiones y empleos de la población y tenemos que ser conscientes de ello.
The euro currency will touch every aspect of corporate life and will lead to a big shake-up in company policies and procedures.
El euro afectará a todos los aspectos de la vida empresarial y provocará una gran reorganización de las políticas y los procedimientos empresariales.
On the eve of the special Summit in Dublin, the PPE Group urgently asks for the Intergovernmental Conference to finally shake itself up.
En vísperas de la cumbre extraordinaria de Dublín, el Grupo del PPE pide encarecidamente que la Conferencia Intergubernamental despierte de una vez.