Translator


"dawn" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
dawn{noun}
We are at the dawn of a new era within the European Union institutions.
Nos encontramos en el amanecer de una nueva era en el seno de las instituciones del Unión Europea.
The communication was written in a positive spirit, reflecting the new dawn in our relationship.
La comunicación está inspirada por un espíritu positivo, que refleja el nuevo amanecer en nuestra relación.
Say, "I seek refuge in the Lord of the Dawn,.
Di: “Me refugio en el Sustentador del amanecer,
Today I commend your nation to the Madonna of the Dawn Gate and to Saint Casimir, Patron of Lithuania.
Hoy encomiendo vuestra patria a la Virgen de la Puerta de la Aurora y a san Casimiro, patrono de Lituania.
Mary, dawn of the new times, be at our side as we trustingly take our first steps into the Jubilee Year!
María, aurora de los nuevos tiempos, quédate junto a nosotros, mientras con confianza recorremos los primeros pasos del Año Jubilar.
Two events have preceded me today, separated by centuries and decades, but they are as connected with the present as this morning's dawn.
Dos eventos me anteceden en este día, separados por siglos y décadas, pero tan unidos al presente como la aurora de esta mañana.
to get up at the crack of dawn
pegarse una madrugada
alba{f}
now, despite the darkness of the present time, is the dawn of the time to
presente, desde ahora raya el alba del tiempo que ha de venir; que el
At the dawn of a new era, I am delighted with the work
En el alba de una nueva era, me alegro por la
Whenever night begins in Düsseldorf, we in the Netherlands only fly at dawn and dusk.
Cuando la noche se cierne sobre Düsseldorf, nosotros en los Países Bajos todavía volamos al alba y al anochecer.
dawn(also: daybreak)
albor{m} [poet.] (alba)
At the dawn of the twenty-first century, human rights are still experiencing a sad autumn.
En los albores del siglo XXI, los derechos humanos siguen viviendo un triste otoño.
As I said to you in London last week, I believe we are standing at the dawn of a new future.
Como le dije yo la semana pasada en Londres, creo que estamos en el albor de un nuevo futuro.
We cannot, at the dawn of the information society, sacrifice equal treatment with regard to telecommunications.
En los albores de la sociedad de la información, no podemos sacrificar la igualdad de trato frente a las telecomunicaciones.
dawn(also: morning)
albores{m} [poet.]
At the dawn of the twenty-first century, human rights are still experiencing a sad autumn.
En los albores del siglo XXI, los derechos humanos siguen viviendo un triste otoño.
Because we have the good fortune, or the challenge, of living at the dawn of a change of civilisation.
Porque tenemos la buena suerte, o el desafío, de vivir en los albores de un cambio de civilización.
the dawn of civilization
los albores de la civilización
If we fight for this, the day will dawn when truth will also prevail for us in Europe.
Si luchamos por ello, amanecerá el día en que la verdad también prevalecerá para nosotros en Europa.
We are at the dawn of a new era within the European Union institutions.
Nos encontramos en el amanecer de una nueva era en el seno de las instituciones del Unión Europea.
The communication was written in a positive spirit, reflecting the new dawn in our relationship.
La comunicación está inspirada por un espíritu positivo, que refleja el nuevo amanecer en nuestra relación.
The future belongs to those who, despite the uncertainties of the present, can see the coming of tomorrow’s dawn.
El futuro es de quienes en las incertidumbres del presente, saben ver venir el alborear de la mañana.
And by the Dawn when it shines forth;
y la mañana cuando alborea!
If we can muster this political courage, all of us, and put our minor and sometimes major differences to one side, then the sun may yet dawn in the east.
Si todos conseguimos demostrar ese valor político y dejar de lado nuestras pequeñas y a veces grandes diferencias, el sol seguirá alboreando en Oriente.
Peace it is until the rising of the dawn!
da indemnidad, hasta que despunta el alba.
at the crack of dawn
al despuntar el día
Contrary to the hysteria and misrepresentation spread by certain sections of the EU press, there is no question of dawn raids on teenagers in their homes.
Al contrario que la histeria y las falsas noticias difundidas por determinados sectores de la prensa de la UE, no se trata de hacer redadas de adolescentes en sus casas al despuntar el alba.

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "dawn" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Since the dawn of time, humankind has been able to adapt to the natural climate.
En todos los tiempos, la humanidad ha sabido adaptarse al clima natural.
The Atlantic Dawn is entitled to fish in European waters under the Irish quotas.
El "Atlantic Dawn" está autorizado a pescar en aguas europeas bajo las cuotas irlandesas.
The Atlantic Dawn is entitled to fish in European waters under the Irish quotas.
El " Atlantic Dawn " está autorizado a pescar en aguas europeas bajo las cuotas irlandesas.
Amsterdam heralds a new dawn in the rights of European citizens.
Amsterdam anuncia una nueva era en los derechos de los ciudadanos europeos.
I know from my own experience what a long and exhausting wait it has been for this day to dawn.
Por mi propia experiencia, sé lo larga y agotadora que se ha hecho la espera de este día.
He is the Creator Spirit, whom Scripture presents at the dawn of human
Él es el Espíritu creador, que la Escritura presenta en los
1:2) and, at the dawn of the work of redemption, as the one through whom
(Gn 1,2), y en el comienzo de la redención, como artífice
Never will it dawn on him that he has eaten GM food.
No tendrán ni idea de que han consumido alimentos genéticamente modificados.
Following tlle lines laid dawn by the Encyclical
Una ocasión sistemática y, en cierto sentido, hasta un estímulo para este
And the mighty blast caught them at dawn.
Y entonces el estruendo [de Nuestro castigo] les sorprendió a la salida del sol,
Europe has been linked to the sea since the dawn of its existence.
Europa ha estado vinculada al mar desde sus comienzos.
This kind of equipment is with us from dawn to dusk.
Ese tipo de equipamiento está con nosotros de la mañana a la noche.
To my own shame my own country, Ireland, has the Atlantic Dawn, which is an exploitative vessel.
Para vergüenza mía, mi propio país, Irlanda, posee el Atlantic Dawn, que es un buque pesquero de arrastre.
The other point I wish to make relates to the clause which appears to facilitate the Atlantic Dawn.
La otra observación que deseo hacer es relativa a la cláusula que, al parecer, facilita el Atlantic Dawn.
To our great delight, we are also at the dawn of a drastic reform of development policy.
Estamos en vísperas de una profunda reforma de la política de desarrollo y cooperación, y de ello nos congratulamos.
The true scale of this economic and ecological disaster is starting to dawn ever more clearly.
La auténtica magnitud de esta catástrofe económica y ecológica empieza a vislumbrarse cada vez con mayor claridad.
Subject: The 'Atlantic Dawn ' and the Mauritanian fishery
Asunto: El Atlantic Down y la pesca en Mauritania
Subject: The 'Atlantic Dawn' and the Mauritanian fishery
Asunto: El Atlantic Down y la pesca en Mauritania
After all, we are at the dawn of a new era.
Al fin y al cabo, estamos en vísperas de una gran revolución.
when dawn came the city was covered by a mantle of snow
la ciudad amaneció cubierta con un manto de nieve