Translator


"sensatez" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
sensatez{feminine}
La opinión lamenta la falta de sensatez y proporcionalidad de los requisitos lingüísticos.
The opinion deplores the lack of reasonableness and proportionality in the language requirements.
Así, pues, creo que un mínimo de sensatez ayudaría en verdad a todos a ser un poco más responsables.
I therefore think that a degree of reasonableness would really help everyone to act a little more responsibly.
Estos límites, sin embargo, no deben sobrepasar los límites del conocimiento y de la sensatez, ya que causarían serios perjuicios de carácter económico no tanto a la industria, sino al empleo.
Such limits should not however exceed the bounds of knowledge and reasonableness, causing severe economic damage both to industry and to employment.
sanity{noun}
No nos queda más que esperar que la sensatez vuelva a estas negociaciones, que son tan importantes y vitales para tantas personas.
We can only hope sanity returns to these negotiations so important and so vital for so many!
soundness{noun}
El historiador británico James Anthony Froude escribió una vez que el efecto práctico de una creencia es la prueba de su sensatez.
The British historian James Anthony Froude once wrote that the practical effect of a belief is the test of its soundness.
Oviedo, que, si hay sensatez, será Capital Europea de la Cultura 2016.
Oviedo which, if good sense prevails, will be European Capital of Culture 2016.
Se trata de un principio de sensatez que debería ayudarnos en las negociaciones con terceros países.
It is a principle of good sense which should help us in the negotiations with third countries.
Pero espero que a largo plazo todos los Estados miembros tengan la sensatez de firmar el Acuerdo de Schengen.
But I would hope that in the long-term all Member States would have the good sense to sign up for Schengen.
sobriety{noun} (seriousness, gravity)

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "sensatez" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Así pues, para desempeñar esa competencia común con sensatez, necesitamos cooperación.
Therefore, in order to use that joint competence sensibly, we need cooperation.
Oviedo, que, si hay sensatez, será Capital Europea de la Cultura 2016.
Oviedo which, if good sense prevails, will be European Capital of Culture 2016.
Les pido que, en estos momentos de crisis económica, mantengamos la prudencia y la sensatez.
I call on you at a time of economic crisis to ensure that we remain prudent and wise.
Si la carga fuese repartida con sensatez por toda Europa, no existiría problema alguno.
If the burden were sensibly spread across Europe then there would not be a problem at all.
Pido a todos los que tengan un poco de sensatez que se opongan a esas medidas.
I call on all those with any sense to oppose these measures.
La energía renovable debe llegar a ser un símbolo de la sensatez y el progresismo de Europa.
Renewable energy should become the symbol of what is sensible and progressive about Europe.
Yo tenía esperanzas de que al final la sensatez se impondría, pero eran vanas.
I had hoped that reason would prevail, apparently in vain.
Este es un tema que debe ser tratado con sensatez, sin ideas fundamentalistas preconcebidas.
This is a subject that must be approached sensibly, without preconceived fundamentalist ideas.
Deseo a Turquía y a la UE mucha sensatez y paciencia tanto para ese día como para los días venideros.
I wish Turkey and the EU much wisdom and patience on that day and in the days to come.
De modo que,¡por lo que más quieras, Postcomm, sal de la trinchera y demuestra algo de sensatez!
So for God's sake, Postcomm, get off the battlements and see sense!
De modo que, ¡por lo que más quieras, Postcomm, sal de la trinchera y demuestra algo de sensatez!
So for God's sake, Postcomm, get off the battlements and see sense!
A veces para ser generosos, para demostrar sensatez, es fundamental que seamos firmes.
Sometimes, in order to be generous, in order to show good sense, it is essential for us also to be firm.
Las autoridades chinas, contrariamente a las birmanas, han tenido la sensatez de aceptar la ayuda extranjera.
The Chinese leadership, unlike the Myanmar regime, was wise to accept foreign aid.
Mi segunda observación es sobre la sensatez de la política de competencia en un momento tan inestable.
My second remark is about the wisdom of competition policy in the present unsettled times.
La competencia tiene que organizarse con sensatez, y la competencia económica es de vital importancia.
Competition must be organised sensibly, and economic competition is of primary importance.
Se trata de un principio de sensatez que debería ayudarnos en las negociaciones con terceros países.
It is a principle of good sense which should help us in the negotiations with third countries.
Les insto a todos a que se unan a nosotros en la votación a favor de la ciencia sensata y de la sensatez.
I urge you all to join us in voting for sound science and sound sense.
Todo esto se puede hacer, es razonable y se basa en una razón política que también significa sensatez.
All this can be done. It is reasonable, and shows political sense which is also common sense.
Señor Pannella, le tranquilizo enseguida, los cuestores están llenos de sensatez, créame.
Mr Pannella, let me reassure you straight away. The quaestors are not lacking in common sense, believe me.
Deberíamos ayudar a aumentar la capacidad y prestar ayuda a quienes puedan usarla con sensatez.
We need a United Nations which reflects the shared values of ordinary people and which delivers them.