Translator


"reprender" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
Solo entonces podremos tener el derecho moral a reprender a los demás.
Only then will we have the moral right to reprimand others.
Señora Presidenta, ayer la Comisión Europea decidió reprender al Sr. Paul van Buitenen por vía oficial.
Madam President, yesterday the European Commission decided to give Paul Van Buitenen an official reprimand.
(El Presidente interrumpe al ponente para reprender a algunos diputados que estaban causando molestias)
(The President interrupted the speaker to reprimand some Members who were causing a disturbance)
Considero decisivo que tengamos una UE transparente, en la que el ciudadano pueda saber quién es responsable de qué, y pueda reprender y castigar al culpable.
I believe it to be crucial that we have a transparent EU, one in which the citizen can establish who is responsible for what, and can upbraid and punish the guilty parties.
to admonish[admonished · admonished] {v.t.} [form.] [idiom]
reprende recordándole su libertad frente
He admonishes him, reminding him of his freedom in the face of evil: man
No he comprendido por qué el Comisario, Sr. Marín, nos ha reprendido ahora, pero quizá desde su situación. vea las cosas de manera algo diferente a como las vemos nosotros como diputados.
I did not understand Vice-President Marín to be rebuking us, although perhaps, in his situation, he sees things somewhat differently from us parliamentarians.
reprender a algn por algo
to reprove sb for sth
Recuerdo que el Presidente Pöttering nos reprendía, nos ridiculizaba y alegaba que esa medida costaba un potosí.
I remember how President Pöttering scolded us, derided us and claimed that it cost the earth.
Señor Verheugen, me parece intolerable la forma en que disculpa sus propios fracasos reprendiendo a los fabricantes y a los consumidores.
Mr Verheugen, I find it intolerable how you absolve your own failure by scolding producers and consumers.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "reprender" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
La estrategia de nombrar y reprender que empleamos todos los meses es un último recurso.
The naming and shaming strategy that we apply every month is a last resort.
No somos niños a los que se pueda reprender, no nos vamos a dejar humillar por funcionarios.
We are not children who can be taken to task; we shall not be harassed by civil servants.
Esto es suficiente para que los reguladores estadounidenses puedan reprender a SWIFT en Bélgica.
That is sufficient for American regulators to be able to take SWIFT to task in Belgium.
Solo entonces podremos tener el derecho moral a reprender a los demás.
We believe that the people themselves must bring down this regime.
Solo entonces podremos tener el derecho moral a reprender a los demás.
Only then will we have the moral right to reprimand others.
(El Presidente interrumpe al ponente para reprender a algunos diputados que estaban causando molestias)
(The President interrupted the speaker to reprimand some Members who were causing a disturbance)
No puede ser una relación en la que una de las partes se sienta con derecho a aleccionar o reprender a la otra.
It cannot be a relationship where either party feels entitled to lecture or hector the other.
La Comisión tiene que reprender a los embajadores serbios y macedonios y pedir que tomen medidas.
The Commission must haul the Serbian and Macedonian ambassadors over the carpet and demand that they take action.
Señora Presidenta, ayer la Comisión Europea decidió reprender al Sr. Paul van Buitenen por vía oficial.
Madam President, yesterday the European Commission decided to give Paul Van Buitenen an official reprimand.
Eso fue lo que había detectado el sistema de satélite, y ahora las autoridades habían venido a reprender severamente al granjero.
That was what the satellite system had picked up, and now the authorities had come to haul the farmer over the coals.
Por este motivo, esperamos que los ministros de Asuntos Exteriores de la Unión hagan algo más que reprender a la Junta Militar de Birmania.
We therefore expect the Union's Foreign Ministers to do more than simply raise a warning finger at Burma's military junta.
Es muy importante que la comunidad internacional muestre que va en serio al reprender al régimen de Mugabe en Zimbabwe.
It is very important that the international community should show that it really means business by bringing Mugabe's regime in Zimbabwe to task.
No creo que sea suficiente reprender a las actuales autoridades ucranias por no haber aplicado normas electorales democráticas.
I do not believe it is enough merely to reprimand the current Ukrainian authorities for their failure to enforce democratic electoral rules.
reprender a algn por algo
to reprove sb for sth
Algunos, como la Vicepresidenta de la Asamblea Parlamentaria de la OSCE, se creen autorizados, sin embargo, a reprender a Belarús.
A number of people, such as the Vice-President of the OSCE Parliamentary Assembly, believe themselves, however, authorised to take Belarus to task.
El Parlamento debería garantizar primero la democracia y la independencia en los países europeos, y solo entonces condenar y reprender a otros.
Parliament should first guarantee democracy and independence in European countries, and only then issue condemnations and reprimands to others.
Es triste porque deberíamos emplear nuestras fuerzas en seguir desarrollando las políticas comunes antes que en reprender a la Comisión.
It saddens me because we would be better off expending our efforts on promoting the development of common policies rather than on cursing the Commission.
Me parece que tanto la Comisión como el Consejo carecen de voluntad política para reprender al Gobierno turco por su actitud en materia de derechos humanos.
It seems to me that there is a lack of political will in both the Commission and the Council to tackle the Turkish Government on their human rights record.
También es cierto que el Parlamento debe poner orden en su propia casa y que debe garantizar la máxima transparencia en todos sus aspectos, antes de reprender a otros.
It is also true that Parliament should put its own house in order, and should guarantee maximum openness in all its facets, before it hauls others over the coals.
Considero decisivo que tengamos una UE transparente, en la que el ciudadano pueda saber quién es responsable de qué, y pueda reprender y castigar al culpable.
I believe it to be crucial that we have a transparent EU, one in which the citizen can establish who is responsible for what, and can upbraid and punish the guilty parties.