Translator


"reanudarse" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Por otra parte, creo que debería reanudarse el diálogo político entre la Unión Europea y el Gobierno iraní.
On a separate matter, I believe that political dialogue should recommence between the European Union and the Iranian Government.
to reopen{v.i.} (recommence)
Si el Tribunal de Justicia anula la decisión del Comité de Arbitraje, si ha lugar y por iniciativa de una de las partes en el proceso, podrá reanudarse el procedimiento ante el Comité de Arbitraje.
If the Court annuls the decision of the Arbitration Committee, the matter may be reopened, where appropriate, on the initiative of one of the parties in the case, before the Arbitration Committee.
to restart{v.i.} (activity, work)
Esto me lleva a mi último comentario, que se refiere a cuándo pueden reanudarse las negociaciones.
That brings me to my last point, which relates to when these negotiations can restart.
to resume{v.i.} (negotiations, work)
La actividad pesquera normal no puede reanudarse sin la intervención y la inversión.
Normal fishing activity cannot resume without intervention and investment.
Las conversaciones han de reanudarse y las partes deben cumplir sus obligaciones internacionales.
Talks have to resume, and the parties must honour their international obligations.
Cuando dispongamos de esos recursos, podrá reanudarse el servicio normal.
Once we have those resources, normal service can resume.
Por otra parte, ambos Estados han aceptado reanudar la negociación al respecto.
Moreover, the two Member States have agreed to resume discussions on the matter.
Dado que ya es la hora prevista para reanudar la sesión, no habrá suspensión.
Since it is time to resume the sitting, there will be no suspension.
Puesto que la representante del Consejo ya ha llegado, podemos reanudar la sesión.
Given that the Council representative has now arrived, we can resume proceedings.
to pick up {vb} (resume)
Cuando termina, en la pantalla Detalles de imagen, haga clic en Reanudar presentación para retomar donde lo había dejado.
When you're finished, on the Picture details screen, click Resume slide show to pick up where you left off.
Europa aún tiene una oportunidad para redimirse, si comenzamos donde lo dejamos y reanudamos el camino recientemente interrumpido.
Europe still has a chance to redeem itself, if we start again from where we left off and pick up the thread that has recently been broken.
De este modo, si se produce un problema de conexión de red o tiene que cerrar el equipo, nada te impedirá reanudar la descarga desde el punto en que se interrumpió.
So if you encounter a network connection problem or have to shut down your computer, you can pick up right where you left off.
En lo que respecta a la adopción de un programa destinado a promocionar el turismo europeo, el grupo de trabajo del Consejo, que fue instituido con este fin, reanudará su trabajo mañana.
Concerning the adoption of a programme aimed at promoting European tourism, the work group of the Council which was set up for this reason, will recommence its work as from tomorrow.
to reopen[reopened · reopened] {v.t.} (recommence)
Hemos acordado reanudar, sin condiciones previas, el diálogo en materia de derechos humanos.
We agreed to reopen a dialogue on human rights issues, with no prior conditions.
Señor Howitt, no voy a reanudar el debate sobre esa cuestión.
Mr Howitt, I am not going to reopen the debate on this issue.
Estamos de acuerdo en que es necesario reanudar el debate sobre las prioridades del gasto de la Unión Europea.
We agree on the need to reopen the debate on the European Union’s spending priorities.
to restart {v.t.} (activity, work)
Por tanto nos opondremos a las propuestas japonesa y noruega de reanudar el comercio.
We should therefore oppose the Japanese and Norwegian proposals to restart the trade.
Creo que el verdadero desafío no es reanudar las conversaciones.
The real challenge is not, I believe, to restart the discussions.
La Constitución no está muerta, seguirá viviendo y tenemos que reanudar el debate sobre la misma.
The Constitution is not dead, it will continue to live on and we need to restart the debate on it.
to restart {v.t.} (after interruption, break)
Por tanto nos opondremos a las propuestas japonesa y noruega de reanudar el comercio.
We should therefore oppose the Japanese and Norwegian proposals to restart the trade.
Creo que el verdadero desafío no es reanudar las conversaciones.
The real challenge is not, I believe, to restart the discussions.
La Constitución no está muerta, seguirá viviendo y tenemos que reanudar el debate sobre la misma.
The Constitution is not dead, it will continue to live on and we need to restart the debate on it.
to take up {vb} (continue)
Tiene que convencerse para que reanude las iniciativas de paz, y las hay por doquier.
They must be persuaded to take up the numerous peace initiatives again.
Además, preocupa la transposición de la Directiva sobre ofertas de adquisición en Francia, cuyo debate, tras un largo silencio, se reanudará mañana en la Asamblea Nacional.
Furthermore, France’s adoption of the directive on takeover bids, which the National Assembly will, after a long silence, take up tomorrow, gives cause for concern.
Tiene todo el interés en reanudar el diálogo.
Iran cannot stays isolated; its own interest is to renew the dialogue.
Si queremos reanudar el debate lo haremos así.
If we wish to renew the debate, we will do so.
La tomo como un estímulo para reanudar nuestra acción e intentar que España haga cuanto antes lo que debería hacer.
I take it as a stimulus to renew our action and to see to it that Spain does what it ought to do just as soon as possible.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "reanudar":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "reanudarse" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Sin esto, se vuelve a correr el riesgo de que pueda reanudarse la guerra civil.
Without this, there is a further risk that civil war will break out again.
La actividad pesquera normal no puede reanudarse sin la intervención y la inversión.
Normal fishing activity cannot resume without intervention and investment.
Las conversaciones han de reanudarse y las partes deben cumplir sus obligaciones internacionales.
Talks have to resume, and the parties must honour their international obligations.
Esto me lleva a mi último comentario, que se refiere a cuándo pueden reanudarse las negociaciones.
That brings me to my last point, which relates to when these negotiations can restart.
La actividad pesquera normal no puede reanudarse sin la intervención y la inversión.
Most of the fishing in the area is carried out by thousands of small boats of around 4.8 m in length.
Cuando dispongamos de esos recursos, podrá reanudarse el servicio normal.
Once we have those resources, normal service can resume.
Las negociaciones solamente pueden reanudarse si también abarcan las cuestiones medioambientales más importantes.
Negotiations can only be continued if they cover environmental issues too.
El Consejo Europeo también ha acordado que deberían reanudarse las negociaciones sobre la nueva Constitución.
The European Council also agreed that negotiations on the new Constitution should be resumed.
Así que tuve que expresar mi esperanza en que pudiera reanudarse el diálogo entre la UE e Irán sobre los derechos humanos.
So I had to express my hope that the EU-Iran dialogue on human rights could resume.
Es necesario que se declare de inmediato un alto el fuego para que pueda reanudarse el proceso de negociación.
A ceasefire needs to be called without delay so that the negotiating process can be re-relaunched.
El Consejo Europeo también ha acordado que deberían reanudarse las negociaciones sobre la nueva Constitución.
The effective suppression of terrorism necessitates respect for due processes and for the rule of law.
Al volver a encender el equipo, Windows tardará un poco más en reanudarse, pero todo el trabajo estará guardado.
When you turn on your computer again, Windows takes a little longer to resume, but all of your work will be saved.
Creemos firmemente que el proceso de elecciones que se comenzó en octubre del pasado año puede reanudarse con éxito.
We firmly believe that the election process which was started in October last year can be successfully resumed.
Por otra parte, creo que debería reanudarse el diálogo político entre la Unión Europea y el Gobierno iraní.
On a separate matter, I believe that political dialogue should recommence between the European Union and the Iranian Government.
Por consiguiente, en base al artículo 146 del Reglamento, 32 diputados pueden fijar la hora y el día en que debe reanudarse este debate.
Therefore under Rule 146, 32 Members can set the specific time and date when this debate should resume.
El diálogo debe reanudarse de inmediato en aras del proceso de paz, por lo que he votado a favor de esta resolución.
Dialogue needs to be resumed immediately for the sake of the peace process, for which reason I have voted in favour of this resolution.
De este modo, el debate podría reanudarse sobre la base de las numerosas observaciones bien fundamentadas que se han realizado en el Parlamento.
The discussion could then be re-opened on the basis of the many well-founded observations that have been made in Parliament.
Es mi deseo que se alcance un compromiso para superar esta situación, de modo que las conversaciones de paz puedan reanudarse próximamente.
I very much hope that a compromise can be reached to overcome this so that the peace negotiations can be resumed at a very early date.
La explotación ballenera no debe reanudarse hasta que la Comisión Ballenera Internacional estime que existen controles de gestión adecuados.
No return to commercial whaling until the International Whaling Commission deems that the appropriate management controls are in place.
Con Barcelona pareció que el curso podía reanudarse de forma positiva, no obstante, la siguiente Conferencia de Malta hizo perder las ilusiones.
Barcelona showed that the course had to be resumed in a positive manner, but the meeting that followed in Malta was certainly disappointing.