Translator


"reanudar" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Por otra parte, ambos Estados han aceptado reanudar la negociación al respecto.
Moreover, the two Member States have agreed to resume discussions on the matter.
Dado que ya es la hora prevista para reanudar la sesión, no habrá suspensión.
Since it is time to resume the sitting, there will be no suspension.
Puesto que la representante del Consejo ya ha llegado, podemos reanudar la sesión.
Given that the Council representative has now arrived, we can resume proceedings.
to pick up {vb} (resume)
Cuando termina, en la pantalla Detalles de imagen, haga clic en Reanudar presentación para retomar donde lo había dejado.
When you're finished, on the Picture details screen, click Resume slide show to pick up where you left off.
Europa aún tiene una oportunidad para redimirse, si comenzamos donde lo dejamos y reanudamos el camino recientemente interrumpido.
Europe still has a chance to redeem itself, if we start again from where we left off and pick up the thread that has recently been broken.
De este modo, si se produce un problema de conexión de red o tiene que cerrar el equipo, nada te impedirá reanudar la descarga desde el punto en que se interrumpió.
So if you encounter a network connection problem or have to shut down your computer, you can pick up right where you left off.
En lo que respecta a la adopción de un programa destinado a promocionar el turismo europeo, el grupo de trabajo del Consejo, que fue instituido con este fin, reanudará su trabajo mañana.
Concerning the adoption of a programme aimed at promoting European tourism, the work group of the Council which was set up for this reason, will recommence its work as from tomorrow.
to reopen[reopened · reopened] {v.t.} (recommence)
Hemos acordado reanudar, sin condiciones previas, el diálogo en materia de derechos humanos.
We agreed to reopen a dialogue on human rights issues, with no prior conditions.
Señor Howitt, no voy a reanudar el debate sobre esa cuestión.
Mr Howitt, I am not going to reopen the debate on this issue.
Estamos de acuerdo en que es necesario reanudar el debate sobre las prioridades del gasto de la Unión Europea.
We agree on the need to reopen the debate on the European Union’s spending priorities.
to restart {v.t.} (activity, work)
Por tanto nos opondremos a las propuestas japonesa y noruega de reanudar el comercio.
We should therefore oppose the Japanese and Norwegian proposals to restart the trade.
Creo que el verdadero desafío no es reanudar las conversaciones.
The real challenge is not, I believe, to restart the discussions.
La Constitución no está muerta, seguirá viviendo y tenemos que reanudar el debate sobre la misma.
The Constitution is not dead, it will continue to live on and we need to restart the debate on it.
to restart {v.t.} (after interruption, break)
Por tanto nos opondremos a las propuestas japonesa y noruega de reanudar el comercio.
We should therefore oppose the Japanese and Norwegian proposals to restart the trade.
Creo que el verdadero desafío no es reanudar las conversaciones.
The real challenge is not, I believe, to restart the discussions.
La Constitución no está muerta, seguirá viviendo y tenemos que reanudar el debate sobre la misma.
The Constitution is not dead, it will continue to live on and we need to restart the debate on it.
to take up {vb} (continue)
Tiene que convencerse para que reanude las iniciativas de paz, y las hay por doquier.
They must be persuaded to take up the numerous peace initiatives again.
Además, preocupa la transposición de la Directiva sobre ofertas de adquisición en Francia, cuyo debate, tras un largo silencio, se reanudará mañana en la Asamblea Nacional.
Furthermore, France’s adoption of the directive on takeover bids, which the National Assembly will, after a long silence, take up tomorrow, gives cause for concern.
Tiene todo el interés en reanudar el diálogo.
Iran cannot stays isolated; its own interest is to renew the dialogue.
Si queremos reanudar el debate lo haremos así.
If we wish to renew the debate, we will do so.
La tomo como un estímulo para reanudar nuestra acción e intentar que España haga cuanto antes lo que debería hacer.
I take it as a stimulus to renew our action and to see to it that Spain does what it ought to do just as soon as possible.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "reanudar":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "reanudar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Por otra parte, ambos Estados han aceptado reanudar la negociación al respecto.
Moreover, the two Member States have agreed to resume discussions on the matter.
Puesto que la representante del Consejo ya ha llegado, podemos reanudar la sesión.
Given that the Council representative has now arrived, we can resume proceedings.
A las 21.00 horas vamos a reanudar la sesión, que va a comenzar con el debate conjunto.
At 9.00 p. m. we shall resume the sitting, which will begin with a joint debate.
Por tanto nos opondremos a las propuestas japonesa y noruega de reanudar el comercio.
We should therefore oppose the Japanese and Norwegian proposals to restart the trade.
Antes de reanudar la sesión, se firmará un paquete legislativo para ponerlo en vigor.
Before resuming the sitting, a legislative package will be signed to make it effective.
En este momento, no debemos precipitarnos en reanudar las conversaciones globales con Rusia.
At this time we ought not to rush into resuming comprehensive talks with Russia.
Creo que es preciso que hoy, al menos, consigamos reanudar parcialmente los vuelos.
I think it is only right that we have today at least managed to partially resume flights.
¿Va usted a reanudar la dinámica institucional, va usted a darle una nueva oportunidad?
Will you revive the institutional dynamic, will you create that new chance?
Hemos acordado reanudar, sin condiciones previas, el diálogo en materia de derechos humanos.
We agreed to reopen a dialogue on human rights issues, with no prior conditions.
El Consejo de Asuntos Exteriores decidió ayer reanudar el envío de ayuda.
Yesterday, the Council of Foreign Ministers decided to resume sending aid.
Por lo tanto, debemos reanudar el debate sobre la Directiva lo antes posible.
We must therefore resume debate on the Directive as soon as possible.
Dado que ya es la hora prevista para reanudar la sesión, no habrá suspensión.
Since it is time to resume the sitting, there will be no suspension.
Y espero que resulte posible reanudar el diálogo en Oriente Próximo.
I hope that it will prove possible to resume the dialogue in the Middle East.
En esta ocasión ruego al Gobierno Francés que permita a la NDTV reanudar sus transmisiones.
On this occasion I beg the French Government to allow NDTV to resume their broadcasts.
Tiene todo el interés en reanudar el diálogo.
Iran cannot stays isolated; its own interest is to renew the dialogue.
En la mayoría de los equipos, puede reanudar el trabajo presionando el botón de encendido.
On most computers, you can resume working by pressing the power button.
Estoy de acuerdo, por consiguiente, con que pronto tengamos que reanudar el debate institucional.
I therefore agree that we will soon have to resume the institutional debate.
Si quieres que vuelva a aparecer, selecciona "Reanudar visualización".
If you'd like for it to appear again, please select "Resume Display."
Señor Megahy, no quiero reanudar de nuevo el debate de ayer.
Mr Megahy, I would not want to begin a new discussion about yesterday's debate.
Señorías, si no les importa, vamos a reanudar el turno de intervenciones.
Ladies and gentlemen, if you do not mind, we shall therefore resume the order of speaking time.