Translator


"presagiar" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
La visita del Presidente Bush a la UE y a una serie de Estados miembros parece presagiar una nueva era.
President Bush’s visit to the EU and a number of Member States seems to be heralding a new era.
Nuestros textos reflejan nuestra opinión sobre cómo debería ser el futuro SEAE, presagiando una nueva era para la UE.
Our texts expressing our opinion on what the future European External Action Service should look like herald a new era for the European Union.
Espero que la aprobación de los informes de mañana y el proceso que conduzca a la aprobación del paquete presagie una mejor política sobre el uso de los aditivos en los alimentos.
I hope that tomorrow's adoption of the reports and the process leading to approval of the package may herald a better policy on the use of additives in food.
En cualquier caso, nosotros apoyamos a los trabajadores en sus luchas para que no se aprueben dichas propuestas que no presagian nada bueno para ellos.
In any event, we will support working people in their struggle to prevent the adoption of these proposals, which hold out no promise of anything good for them.
Temo que si se deja que la carne invada la Cumbre de Florencia, presagiará muy malos augurios sobre el éxito de la cumbre de Dublín.
I fear that if beef is allowed to take over the Florence Summit it will augur very badly for a successful summit in Dublin.
Señor Presidente, en la última sesión afirmé que Monterrey se presentaba como un mal presagio para la Cumbre de Johanesburgo.
Mr President, in the last part-session I stated that Monterrey did not augur well for the Johannesburg Summit.
to portend {v.t.} [poet.]
Ramas retorcidas de árboles destacando contra cortinas de nubes, cercas que se prolongan hasta horizontes oscuros y bandadas de pájaros irrumpiendo en el cielo que presagian un destino incierto.
Twisting tree limbs are silhouetted against billowing clouds, fences stretch to dark horizons, and flocks of birds burst forth across the sky, seeming to portend doom.
Esto no presagia nada bueno.
This does not bode well.
No me parece un buen presagio para la evolución del multilingüismo en la Unión Europea.
That does not bode very well, in my view, for the development of multilingualism in the European Union.
El hecho de que el Presidente y la Presidencia hayan abandonado la Cámara no presagia nada bueno para este proyecto.
The fact that the President and the Presidency have left the Chamber does not bode well for this project.
Revive un espíritu de venganza que solo presagia penurias para nuestra gente.
It revives a spirit of vindictiveness which only presages hardships for our peoples.
Espero que esto no sea un presagio.
I hope this is not a presage.
Los combates, en los que hubo 58 muertos y 200 heridos, son un sombrío epílogo de lo sucedido y hacen presagiar nuevos trastornos y revueltas.
The deaths of some 58 people with a further 200 wounded is a sorry postscript to the coup and presages future upheaval and mayhem.
Revive un espíritu de venganza que solo presagia penurias para nuestra gente.
It revives a spirit of vindictiveness which only presages hardships for our peoples.
Espero que esto no sea un presagio.
I hope this is not a presage.
Los combates, en los que hubo 58 muertos y 200 heridos, son un sombrío epílogo de lo sucedido y hacen presagiar nuevos trastornos y revueltas.
The deaths of some 58 people with a further 200 wounded is a sorry postscript to the coup and presages future upheaval and mayhem.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "presagiar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
La visita del Presidente Bush a la UE y a una serie de Estados miembros parece presagiar una nueva era.
President Bush’s visit to the EU and a number of Member States seems to be heralding a new era.
y les dimos signos tales [de Nuestra gracia] que claramente hacían presagiar una prueba.
And We gave them signs wherein was a clear trial.
La visita del Presidente Bush a la UE y a una serie de Estados miembros parece presagiar una nueva era.
Secondly, I am deeply worried about the spread of nuclear arms technology following the failure of the conference to review the non-proliferation Treaty.
Los combates, en los que hubo 58 muertos y 200 heridos, son un sombrío epílogo de lo sucedido y hacen presagiar nuevos trastornos y revueltas.
The deaths of some 58 people with a further 200 wounded is a sorry postscript to the coup and presages future upheaval and mayhem.
Por ello, no puedo adherir a este texto, y no me atrevo a presagiar las reacciones de hostilidad que empiezan a percibirse en mi país.
As a result, I cannot support this text and I dare not contemplate the hostile reactions in my own country, some of which are already evident.
Todo hacía presagiar que se continuaría por esa vía; sin embargo, en el actual quinquenio, la asociación solo se extiende a Chile.
All of this led to the expectation that we would continue along this path. Nevertheless, during the first half of this decade association has only been extended to Chile.