Translator


"sospechar" in English

QUICK TRANSLATIONS
"sospechar" in English
sospechar{transitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
La divisa europea no debe convertirse, de hecho, en «vigilar, sospechar y reprimir».
Europe’s motto must not become, , ‘supervise, suspect, suppress’.
Hay motivos para sospechar el objetivo de estos actos era provocar.
There is reason to suspect that these acts were meant to provoke.
Por lo tanto, no hay razón para sospechar que Croacia sea una nación hostil a la minoría LGBT.
There is therefore no reason to suspect that Croatia is a nation hostile to the LGBT minority.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "sospechar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
La divisa europea no debe convertirse, de hecho, en« vigilar, sospechar y reprimir».
That is why the concept of a war on terror seems to us to be so dangerous.
La divisa europea no debe convertirse, de hecho, en «vigilar, sospechar y reprimir».
Europe’s motto must not become, , ‘supervise, suspect, suppress’.
En 1999 existían buenos motivos para sospechar que el motivo de la guerra no era sólo Kosovo.
In 1999 there were good grounds for suspecting that the war was not only about Kosovo.
Todo ello me hace sospechar y esa es la razón por la que he votado "no" a este presupuesto.
All of this fills me with suspicion, and only strengthens me in my no-vote for this budget.
Por lo tanto, no hay razón para sospechar que Croacia sea una nación hostil a la minoría LGBT.
There is therefore no reason to suspect that Croatia is a nation hostile to the LGBT minority.
Hay motivos para sospechar el objetivo de estos actos era provocar.
There is reason to suspect that these acts were meant to provoke.
Tengo siempre una gran desconfianza cuando se trata de sospechar peligrosidad o riesgos.
I am always very dubious about suspicions of danger or risk.
Respeto enormemente la vida privada de cada persona y nadie puede sospechar en mi persona homofobia de ningún tipo.
I respect everyone's right to privacy and no-one can accuse me of homophobia.
Nadie puede sospechar de los cascos azules de las Naciones Unidas que tengan algún otro cometido que no sea el de la paz.
No one can suspect the UN’ s blue berets of having any remit other than peace.
Si tenemos algún motivo para sospechar que la seguridad de nuestros hijos está en peligro, entonces debemos actuar.
If we have any reason to suspect that our children's safety is at risk, then we must act.
Nadie puede sospechar de los cascos azules de las Naciones Unidas que tengan algún otro cometido que no sea el de la paz.
No one can suspect the UN’s blue berets of having any remit other than peace.
Señora Presidenta, tengo razones para sospechar que esto es una consecuencia directa de la Cumbre de Feira.
Madam President, I have reason to suspect that this is the direct consequence of the Feira summit.
Los motivos de ello sólo se pueden sospechar.
We can only guess at the reasons for this, as I am sure you are aware.
Los datos estadísticos que nos han sido facilitados al respecto no dan pie para sospechar que algo está fallando.
The statistical data we received in this respect does not lead us to believe that anything should be amiss.
Solo esa acción proporcionará protección legal a todos aquellos de los que sospechemos o podamos sospechar de terrorismo.
Only such action would provide legal protection for all those we suspect or may suspect of terrorism.
fue ese comentario el que la hizo sospechar
it was that remark that put the suspicion in her mind
Tenemos razones para sospechar que estas desapariciones están relacionadas con los problemas políticos del país.
We have reason to fear that there is a connection between these disappearances and the country's political problems.
El señor Al Hassani es un defensor de los derechos humanos y se puede sospechar que su detención responde a motivos políticos.
Mr Al Hassani is a human rights defender and one might suspect that his arrest is politically motivated.
Esta crisis no sólo costó miles de millones de euros, sino que también nos hizo sospechar aún más del contenido de nuestros platos.
This crisis not only cost billions of euros, but also resulted in even more suspicion about what we eat.
De haberse cumplido estos requisitos, no tendría por qué sospechar que el presente debate está condicionado por la inminente campaña electoral.
Had that been the case, today's debate would not have exuded this faint odour of electioneering.