Translator


"enjuiciar" in English

QUICK TRANSLATIONS
"enjuiciar" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Por ejemplo, la comisión constitucional sueca ha examinado y ha enjuiciado la conducta del Gobierno sueco.
For example, the Swedish constitutional committee has examined - and passed judgment on - the Swedish Government's conduct.
Quería saber qué opinión tenía sobre el período en que se debería enjuiciar los estándares medioambientales más elevados de los nuevos tres Estados miembros, Austria, Finlandia y Suecia.
I wanted to know at what point the higher environmental standards of the three new Member States, Austria, Finland and Sweden, which were to be examined in the Union, would be assessed.
Es para mí absolutamente imposible enjuiciar qué es lo que realmente ha ocurrido.
It is quite impossible for me to judge what actually happened in this case.
No puedo enjuiciar esto, es una cuestión de constatación de hechos.
I am not in a position to judge, it is a question of establishing the facts.
Al cabo de diez años podremos enjuiciar muy bien qué sistema es el que tiene más éxito y es más eficiente.
A 10-year period would put us in a very good position to judge which system is the most successful and efficient.
Es necesario que cooperemos para identificar y enjuiciar a los culpables.
It is necessary for us to cooperate in order to identify and prosecute those responsible for this crime.
Debemos conseguir que sea más fácil enjuiciar a funcionarios que son culpables de fraude o corrupción.
We need to make it much easier to prosecute officials who are guilty of fraud and corruption.
Concede a una autoridad exclusivamente administrativa el escandaloso poder de enjuiciar e imponer sanciones.
It gives to a purely administrative authority the outrageous power to prosecute and impose penalties.
El informe del Comité de Expertos Independientes nos enjuicia a todos nosotros y especialmente a aquellos que han votado a favor de las nuevas y numerosas tareas.
We are all indicted in the Wise Men's report, especially those who have voted in favour of the many new areas of responsibility.
¿Se va a enjuiciar a estas personas y, en tal caso, de qué delitos y con arreglo a qué legislación?
Are these men to be tried and if so for what crimes and under what jurisdiction?
No obstante, por otra parte, el proceso necesario de establecer el tribunal que enjuiciará los horrendos crímenes de los jemeres rojos se ha interrumpido.
On the other hand, however, the necessary process of setting up the Tribunal to try the horrendous crimes of the Khmer Rouge has ground to a halt.
Son los países en cuestión los que tienen que asegurarse de que se enjuician los crímenes de guerra y los crímenes contra la Humanidad.
It is the countries in question that have to ensure that the war crimes and crimes against humanity are prosecuted and tried.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "enjuiciar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
En Francia estamos en condiciones de enjuiciar su modo de enfocar la información.
In France, we are well placed to make a judgment about the way you view information.
Es para mí absolutamente imposible enjuiciar qué es lo que realmente ha ocurrido.
It is quite impossible for me to judge what actually happened in this case.
No puedo enjuiciar esto, es una cuestión de constatación de hechos.
I am not in a position to judge, it is a question of establishing the facts.
¿Se va a enjuiciar a estas personas y, en tal caso, de qué delitos y con arreglo a qué legislación?
Are these men to be tried and if so for what crimes and under what jurisdiction?
Nuestras posiciones definitivas se deberán enjuiciar a la luz de las negociaciones globales.
Our final positions must be established against the background of the overall negotiations.
En segundo lugar, no está determinado qué es lo que va a enjuiciar.
Nor does it specific what it is that it will be passing judgement on.
Es necesario que cooperemos para identificar y enjuiciar a los culpables.
It is necessary for us to cooperate in order to identify and prosecute those responsible for this crime.
Nos vimos forzados a enjuiciar su colegio por su eslabón más débil.
We were forced to define your college by its weakest link.
Debemos conseguir que sea más fácil enjuiciar a funcionarios que son culpables de fraude o corrupción.
We need to make it much easier to prosecute officials who are guilty of fraud and corruption.
Nos vimos forzados a enjuiciar su colegio por su eslabón más débil.
On balance, Liberals and Democrats were satisfied with the performance of the new reshuffled Commission.
Creo que esto se puede enjuiciar también objetivamente.
I believe we also need to be able to assess that objectively.
Concede a una autoridad exclusivamente administrativa el escandaloso poder de enjuiciar e imponer sanciones.
It gives to a purely administrative authority the outrageous power to prosecute and impose penalties.
Al cabo de diez años podremos enjuiciar muy bien qué sistema es el que tiene más éxito y es más eficiente.
A 10-year period would put us in a very good position to judge which system is the most successful and efficient.
El informe Duff/Voggenhuber se equivoca al enjuiciar las realidades políticas, tanto en los Países Bajos como en Francia.
The Duff/Voggenhuber report misjudges the political realities, both in the Netherlands and in France.
Esto no es sólo contrario al Estatuto de Roma, sino también al deber general de enjuiciar los delitos internacionales.
This is not just contrary to the Rome Statute but also to the general duty to prosecute international crimes.
Si la Comisión decide que hay buenos motivos para no desmontarlo, por lo menos tiene que enjuiciar y multar al COF.
If the Commission decides there are good reasons to let it proceed, it must, at least, prosecute and fine the CFO.
El Tribunal tiene el mandato de enjuiciar sólo los crímenes más horribles (genocidio, asesinatos masivos y violaciones masivas).
The Court has a mandate to prosecute only the most horrible crimes - genocide, mass murder and mass rape.
¿Se va a enjuiciar a estas personas y, en tal caso, de qué delitos y con arreglo a qué legislación?
However, I am sure that the Council will take note of this report and of the strong feelings of many honourable Members on this subject.
Deberíamos enjuiciar el Tratado Constitucional europeo, ante todo, como una gran ocasión para construir una identidad europea compartida.
No political party has the right to call for the Constitution to be rejected, even if it is in opposition.
Si no tenemos porcentajes sobre la tasa de errores es muy difícil para nosotros enjuiciar si se han cometido errores y cuántos son.
It is very difficult for us, in the absence of percentages of errors, to judge whether errors have been committed, and how many.