Translator


"dictaminar" in English

QUICK TRANSLATIONS
"dictaminar" in English
dictaminar{intransitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
to rule[ruled · ruled] {v.t.} (pronounce)
Además ha solicitado que yo dictamine sobre la admisibilidad.
You have in addition requested that I should rule as regards admissibility.
Señor Presidente, una verdadera cuestión de orden:¿podría usted dictaminar si la intervención del Sr.
Mr President, on a real point of order, could you rule on whether or not Mr Watson's intervention was actually a point of order?
Señor Presidente, una verdadera cuestión de orden: ¿podría usted dictaminar si la intervención del Sr.
Mr President, on a real point of order, could you rule on whether or not Mr Watson's intervention was actually a point of order?
to pass {vb}
Ha dictaminado usted que, al haberse aprobado la enmienda de transacción sobre el párrafo nº 7, no se puede examinar la enmienda nº 18.
You have ruled that, the compromise amendment on Paragraph No 7 having passed, Amendment No 18 cannot be looked at.
Puedo confirmar a Su Señoría que me formuló efectivamente una pregunta a ese respecto y también que transmití inmediatamente su carta al grupo, que dictaminará al respecto.
I can confirm that you did indeed submit a question on this subject to me and I immediately passed your letter on to the group to give an opinion.

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "dictaminar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Hemos sido capaces de dictaminar que la propuesta que hemos recibido resulta inadecuada.
We have been able to establish that the proposal we received is inadequate.
No estamos aquí para dictaminar lo que deben comer los ciudadanos europeos.
We are not here to dictate what European citizens must eat.
Una empresa privada no puede dictaminar si el gasto es apropiado.
A private firm cannot decide whether the expenditure is appropriate.
La integración en el presupuesto nos ofrece un buen fundamento para dictaminar adecuadamente al respecto.
By incorporating the ECSC into the budget we have a good basis for making a sound judgment on this.
No podemos dictaminar sobre el bien y el mal.
We cannot say what is good and what is evil.
La competencia presupuestaria para gastos no obligatorios recae sobre el Parlamento, el cual podrá dictaminar en este sentido.
The budgetary competence for non-compulsory expenditure rests with Parliament and it can take its own decision in that regard.
Los principios jurídicos generales seguirán siendo el tercer conjunto de criterios para dictaminar en asuntos relacionados con los derechos fundamentales.
General legal principles will remain the third set of grounds for rulings in matters concerning fundamental rights.
Señor Presidente, una verdadera cuestión de orden:¿podría usted dictaminar si la intervención del Sr.
Mr President, on a real point of order, could you rule on whether or not Mr Watson's intervention was actually a point of order?
Señor Presidente, una verdadera cuestión de orden: ¿podría usted dictaminar si la intervención del Sr.
Mr President, on a real point of order, could you rule on whether or not Mr Watson's intervention was actually a point of order?
En 2009, casualmente, había 57 000, y la Corte celebró 2 000 juicios ese año o, para ser más precisos, tuvo que dictaminar estas sentencias.
In 2009, incidentally, there were 57 000, and the Court issued 2 000 judgments that year or, more accurately, it had to pronounce these judgments.
Sin embargo, como parte de las exigencias del Consejo y tal como está previsto en el acuerdo del Consejo, éste debe dictaminar si lo acepta.
However, as that is a Council requirement, or rather as it is stipulated in the regime adopted by Council, the Council must consider whether to accept this.
El Parlamento Europeo o el Consejo podrá pedir el dictamen de la Comisión a lo largo de todo el procedimiento y la Comisión podrá dictaminar asimismo por propia iniciativa.
The European Parliament or the Council may request the opinion of the Commission throughout the procedure, which the Commission may also deliver on its own initiative.
La Comisión debe dictaminar, además, si el proyecto puede dar lugar a una contaminación de las aguas, del suelo o del espacio aéreo de otro Estado miembro.
The Commission also has to determine whether the implementation of such a plan is liable to result in the radioactive contamination of the water, soil or airspace of another Member State.
En ese momento, el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas dejaría de dictaminar sobre la base de principales jurídicos generales derivados de las constituciones de los Estados miembros.
At that juncture, the European Court of Justice was to cease ruling on the basis of general legal principles derived from the constitutions of Member States.
Uno tenía la impresión de que los políticos no dejaban de dictaminar medidas e instrucciones extremas que, en mi opinión, no resultaron demasiado eficaces para combatir el brote.
We had the impression that the politicians were falling over themselves with radical demands and instructions, but none of them offered a particularly effective response to the outbreaks.
Bolkestein ha indicado en muchas ocasiones, a la comisión y a esta Cámara, que no podía investigar regímenes anteriores: solamente podía dictaminar si la legislación vigente era compatible.
Mr Bolkestein has on many occasions – both to the committee and to this House – indicated that he could not look at past regimes: he could only rule if current law was compatible.
La Comisión ha sido informada también de que el caso se ha remitido al Tribunal Constitucional eslovaco, que deberá dictaminar sobre la constitucionalidad de la decisión del Parlamento eslovaco.
The Commission has also been informed that the case has been referred to the Slovak Constitutional Court, which will have to rule on whether the decision of the Slovak Parliament was constitutional.