Translator


"desechado" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
desechado{adjective masculine}
to chuck away {vb} [coll.]
to chuck out {vb} [coll.]
to cast aside {vb} (abandon)
No podemos desechar el modelo social europeo en aras de la competitividad.
We cannot cast aside the European social model for the sake of competitiveness.
Y fue desechada por la reciente decisión estadounidense de imponer aranceles a la importación de acero.
It was cast aside by the recent decision on the part of the US to impose import tariffs on steel.
to cast off {vb} (stop wearing)
Creo que una de las ilusiones que debemos desechar es el papel de la Unión Europea.
I believe that one of the illusions that we must cast off is the role of the European Union.
No debemos desechar su experiencia o desestimar su deseo de seguir trabajando.
We must not discard their experience or dismiss their desire to continue working.
He de decir a mis propios compatriotas que no se debe desechar así como así.
I say to my own countrymen that it should not be dismissed out of hand.
No podemos desechar estos argumentos afirmando que esta recomendación sólo trata de las consecuencias para la salud.
To dismiss these arguments with the argument that this recommendation is only about the effects on health is misplaced.
to ditch[ditched · ditched] {v.t.} [coll.] (plan, project)
to scrap[scrapped · scrapped] {v.t.} (abandon, cancel)
Sin embargo, GM decidió desechar, de forma muy arrogante, 2 834 puestos de trabajo.
Yet GM very arrogantly decided to scrap 2 834 jobs.
Desechar la cláusula de exclusión voluntaria de la Directiva ha sido ciertamente una decisión desafortunada.
Scrapping the opt-out clause from the Directive was certainly an unfortunate decision.
El empleo se fomenta eliminando restricciones y desechando normativas.
Employment is encouraged by removing restraints and scrapping regulations.
to sweep aside {vb} (opposition, objection, doubts)
to thrust aside {vb} (suggestion)
to wave aside {vb} (arguments, attempts)
Esto, por supuesto, se debe a que en general es posible desechar tales bombillas almacenándolas en vertederos.
This, of course, is why in general they can be disposed of in landfills.
Así pues, estos residuos plantean muchos problemas de salud y medio ambiente cuando se desechan o tratan de forma incorrecta.
It thus raises many health and environmental issues when it is disposed of or reprocessed badly.
Controlar el canibalismo exigirá una importante reorganización del sector que recoge y desecha los residuos animales.
Controlling cannibalism will require an important reorganisation of the sector that collects, and disposes of, animal waste.
No debemos desechar su experiencia o desestimar su deseo de seguir trabajando.
We must not discard their experience or dismiss their desire to continue working.
Los problemas de las capturas desechadas, por ejemplo, varían de un país a otro.
Discard problems, for example, vary from country to country.
Las decisiones y los objetivos de los planes de recuperación no pueden desechar sus posibles consecuencias sociales y económicas.
Decisions and objectives of the recovery plans cannot discard the social and economic consequences which they may have.
Hay algunos países importantes que claramente desechan esa posibilidad, se niegan a esa posibilidad.
There are some major countries that clearly rule out this possibility and refuse to consider it.
Finalmente, tenemos que desechar la primera y la tercera parte de la enmienda 5 y las enmiendas 17 y 18.
Finally, we must reject the first and third sections of Amendment No 5, together with Amendments Nos 17 and 18.
Hay que desechar la convención de que un informe es propiedad de un grupo y que« no se hace» para pedir su asignación a un diputado particular.
Madam President, I want to explain why I voted not to reject the computer-related implemented inventions directive.
piedra que desecharon los arquitectos, es ahora la piedra angular".
rejected by the builders has become the corner-stone”.
Era igualmente necesario que el Parlamento desechara las propuestas sobre medidas técnicas (informe Izquierdo Rojo) y por razones similares al del informe Kofoed.
It was equally necessary for Parliament to throw out the technical measures proposals (Izquierdo Rojo report) and for similar reasons to Kofoed.
Por lo tanto, esperamos sinceramente que una vez que su Presidencia llegue a su fin, su Gobierno deseche dicha propuesta, en parte porque creemos que eso podría ayudarle en su referendo.
We therefore genuinely hope that, once your Presidency has come to an end, your government will throw out such a proposal, partly because we believe that that could help you in your referendum.
Pero no por ello se tiene que desechar todo el informe: lo hemos puesto en la resolución legislativa y esperamos que usted, señora Presidenta, pueda exponer exactamente cuál es nuestro razonamiento.
But you do not throw away the whole report for that: we have put it into the legislative resolution and we hope that you, Madam President, will be able to set out exactly what our reasoning is.

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "desechado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
¿Sabe usted que hemos desechado de manera inequívoca la opción de una división de Kosovo?
Do you know that we unequivocally ruled out the option of a division of Kosovo?
Mi Grupo ha vuelto a presentar algunas enmiendas que se habían desechado en la comisión.
A number of amendments which were lost in committee have been retabled by my group.
"Tú, encolerizado con tu Ungido, lo has rechazado y desechado"
"Yet you have rejected and spurned and been enraged at your anointed."
Incluso se ha desechado la propuesta neerlandesa de incluir los criterios de Copenhague en el texto.
Even the Dutch proposal to include the Copenhagen criteria in the text has been thrown out.
Si se obtiene un voto negativo, el acuerdo entonces será desechado.
If we get a No vote then, the agreement will be scrapped.
Tenemos que utilizar con habilidad los recursos que ya tenemos y que se han desechado innecesariamente.
We must skilfully use the resources we already have and which have been abandoned unnecessarily.
Me alegro de que se haya desechado y celebro que mi país se contara entre los que contribuyeron a ello.
I am glad that it has been abandoned and I am glad that my country was among those who contributed to this.
Junker, no tienen porqué estar reñidas con el mercado, esto debe ser inmediatamente desechado.
Small productions, Mrs Junker, do not necessarily have to be an unmarketable investment.
El plan fue desechado y el reactor incluso se cerró ¿Qué sucedió con el director Jevgeni Adamov?
In fact, the reactor was closed down.
Esta postura ya se ha desechado, debido tanto a los acontecimientos como a la opinión de la propia comunidad científica.
This stand has now been overtaken both by events and by opinion within the scientific community itself.
Las tarifas pagadas por el papel desechado, la chatarra y las botellas hechas con materiales sintéticos están cayendo de manera espectacular.
The rates paid for scrap metal, paper and bottles made of synthetic materials are falling dramatically.
Quienes se ocupan de recoger el papel desechado sostienen que los precios son demasiado bajos y que no es una actividad rentable.
Those engaged in collecting scrap paper maintain that the prices are too low and that it does not pay to handle it.
Por lo tanto, hemos desechado una propuesta de enmienda del Grupo de los Verdes/Alianza Libre Europea relativa a la misma cuestión.
We have therefore discarded an amendment proposal from the Group of the Greens/European Free Alliance concerning the same issue.
También me complace que, en la última semana, la Presidencia griega haya desechado la prohibición autoimpuesta de entablar conversaciones.
I am also glad and grateful that, in the last week, the Greek Presidency has set aside its self-imposed ban on engaging in talks.
En armonía con la nueva remezcla italo-rusa, South Stream, el proyecto energético homónimo se encuentra, sin embargo, en peligro de desechado.
In harmony with the new Italian-Russian remix, South Stream, the energy project of that name is, however, in danger of being scrapped.
También hemos respondido a las inquietudes públicas relacionadas con la seguridad del combustible nuclear desechado y hemos apoyado el principio de reversibilidad.
We have also responded to public concerns concerning the safety of disposed-of nuclear fuel and supported the principle of reversibility.
La cuestión de la conservabilidad quizá se pueda explicar a un consumidor, pero dirá: muy bien, si un producto no es conservable, entonces debe ser desechado.
It may be possible to explain perishability to consumers, but their response will be: ' Very well, if a product is perishable, then that must be indicated.
Proyecta el ideal europeo, vacío de contenido, la participación en instituciones del sistema que la juventud ha desechado basándose en su experiencia y su intuición.
It promotes the empty European ideal, participation in institutions of the system which young people's experience and intuition have taught them to shun.
Me alegro de que hoy, por lo visto, los Socialistas Europeos, incluido al Partido Laborista del Reino Unido, hayan desechado las propuestas de renacionalización del Sr.
I was glad to see that the European Socialists, including the UK Labour Party, today apparently deserted Mr Brown's proposals about renationalisation.
Se ha desechado por completo la idea de que los objetivos de sostenibilidad y equidad social, establecidos en Gotemburgo, también deberían formar parte de esta estrategia.
The idea that the aim of sustainability and social equity, as set out in Gothenburg, should also form part of this strategy has been completely disregarded.