Translator


"descabellado" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
screwball{noun} [Amer.] [coll.] (eccentric person)
descabellado{adjective masculine}
Concebido para conservar las poblaciones de peces, este mecanismo descabellado ha diezmado a algunas especies casi hasta su extinción.
Designed to conserve fish stocks, this misbegotten scheme has reduced some species to near extinction.
descabellado{adjective}
crackbrain{adj.} [Amer.] [coll.] (idea)
crackbrained{adj.} [coll.] (idea)
crazy{adj.}
Señor Presidente, esto también confirma de nuevo que es descabellado que el mismo Consejo nos destierre siempre a Estrasburgo.
Mr President, this bears out once again that it is crazy that we are banished to Strasbourg time and again by the same Council.
cuckoo{adj.} [coll.] (ideas)
dotty{adj.} [coll.] (idea)
fanciful{adj.} (impractical)
fantastic{adj.} (unrealistic)
looney{adj.} [coll.] (idea)
loony{adj.} [coll.] (idea)
lunatic{adj.} (idea, scheme)
mad{adj.} (foolish, crazy)
Lo que actualmente sucede en Corea del Norte es el resultado de cuarenta años del régimen más descabellado.
What is happening in North Korea today is the result of forty years of the maddest of regimes.
madcap{adj.} (plan)
muddle-headed{adj.} [coll.] (plan)
No es solo moralmente erróneo, sino también políticamente descabellado excusar a Rusia ahora que está avanzando hacia la derecha autoritaria.
It is not only morally wrong, but politically muddle-headed for them to make excuses for Russia now that she is moving towards the authoritarian right.
oddball{adj.} [coll.] (idea, humor)
outlandish{adj.} (idea, suggestion)
screwy{adj.} [coll.] (idea, plan)
wacky{adj.} [coll.] (idea)

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "descabellado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Sería totalmente descabellado dar por sentadas las indudables mejoras que se han producido.
That would, in my judgement, be an entirely wrong conclusion to draw.
No es descabellado pero no es a eso a lo que nos referimos aquí.
This might well be conceivable but this is not what is at issue here.
Sería totalmente descabellado dar por sentadas las indudables mejoras que se han producido.
It would be the height of folly to take for granted the undoubted improvements which have occurred.
Es moralmente indignante y políticamente descabellado.
It is totally immoral and cannot be considered to be politically credible.
Se trata del descabellado intento de crear un bloque panmediterráneo que una Europa con África del Norte.
This is the insane attempt to create a pan-Mediterranean bloc, joining Europe with north Africa.
Señora Presidenta, ampliar la Directiva sobre el tiempo de trabajo para que abarque a los autónomos es descabellado.
Madam President, extending the Working Time Directive to cover self-employed people is nonsensical.
no es descabellado pensar que ya lo saben
it's not beyond the bounds of possibility that they know already
Concebido para conservar las poblaciones de peces, este mecanismo descabellado ha diezmado a algunas especies casi hasta su extinción.
Mr President, the common fisheries policy affects the UK more than many other Member States.
Le ruego que se ponga en contacto con el presidente del Parlamento griego y le haga entender que eso es ilegal y descabellado.
Please contact the president of the Greek parliament and make him understand that this is illegal and reckless.
No es descabellado decir que esta es la institución europea de más éxito, pero nos critican y rara vez nos defendemos.
This is arguably the most successful European institution, and yet we are criticised and we very rarely defend ourselves.
No es del todo descabellado preguntarse si va a ser posible utilizar las notables transferencias al ritmo que nos gustaría hacerlo.
Moreover, we attach too little importance to the many advantages we may derive from sharing the workload among us.
Eso es lo que la Comisión Europea se ha comprometido a financiar y no es descabellado que espere una respuesta satisfactoria.
That is what the European Community is committed to funding and it is not unreasonable to expect a satisfactory response.
un plan totalmente descabellado
a hopelessly misconceived plan
Incluso si ello pueda parecer descabellado, incluso esquizofrénico, van a ver ustedes por qué ha de retenerse, efectivamente, la fecha del pasado mes de enero.
Even if it may sound paradoxical, or even absurd, you will see why the date of last January should be retained.
Esto no es descabellado.
That is not unreasonable.
Ahora parece evidente que la fusión nuclear no tiene futuro y por lo tanto parece descabellado proseguir con el presupuesto para el Programa Marco.
It is now apparent that nuclear fusion has no future. It is therefore madness to continue the budget for the framework programme.
No es del todo descabellado preguntarse si va a ser posible utilizar las notables transferencias al ritmo que nos gustaría hacerlo.
There is some justification for putting a question mark over whether it will be at all possible to use the large transfers at the rate we should like to do.
No es solo moralmente erróneo, sino también políticamente descabellado excusar a Rusia ahora que está avanzando hacia la derecha autoritaria.
It is not only morally wrong, but politically muddle-headed for them to make excuses for Russia now that she is moving towards the authoritarian right.
Quiero lanzar una advertencia al Gobierno británico y decirle que ayudar a la banca aportando el 50 % de sus reservas es algo completamente descabellado.
Perhaps I could warn people like the UK Government that bailing out banks to the tune of 50% of their entire reserves is fundamentally wrong.
La intensidad de los disparos fue tan enorme y su carácter tan aleatorio y desproporcionado que no sería descabellado describirlo como una carnicería.
The nations of Central Asia suffer continuous violations of human rights, and restrictions imposed on the activities of the opposition and mass media.