Translator


"configurarse" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Por tanto, la puesta en práctica de un Convenio medioambiental debe configurarse de manera que pueda conducir a mejoras en una revisión futura del Convenio.
Therefore, the implementation of an environmental convention should take shape in a way that can lead to improvements in a future revision of the convention.
La barra de estado se puede configurar (bajo Herramientas - Configurar).
You can configure the Status bar (under Tools - Configure).
Con AXIS Camera Management puede configurar uno o varios dispositivos a la vez.
With AXIS Camera Management you can configure one or many devices at a time.
herramientas de configuración que permiten personalizar y configurar
tools that allow you to customize and configure the video recorder
El diálogo Propiedades del formulario permite configurar la vinculación a la base de datos.
You can edit the link to the database in the Form Properties.
Hemos logrado configurar la cumbre de manera que refleje el espíritu y las decisiones de Sevilla.
We succeeded in giving the summit a form which reflects the spirit and decisions of Seville.
Por esto, en el marco del proceso de Barcelona tenemos que configurar estrategias que impulsen una amplia democratización.
That is why, within the Barcelona Process, we must form strategies that push for extensive democratisation.
La barra de estado se puede configurar (bajo Herramientas - Configurar).
You can configure the Status bar (under Tools - Configure).
Con AXIS Camera Management puede configurar uno o varios dispositivos a la vez.
With AXIS Camera Management you can configure one or many devices at a time.
herramientas de configuración que permiten personalizar y configurar
tools that allow you to customize and configure the video recorder
Tenemos un paquete de propuestas que configuran una política coherente y razonable de inmigración.
We have a package of proposals which make up a coherent and reasonable immigration policy.
Las previstas limitaciones de responsabilidad configuran un marco jurídico simplificado, aunque consciente de los graves problemas que se plantean.
The limitations on liability provided for make up a simplified legal framework, while still recognising the serious problems which arise.
Para hacer eso tenemos un nuevo Reglamento y tenemos un Acuerdo marco que también establece todos los elementos que configuran nuestra relación.
In order to do this, we have new Rules of Procedure and a framework agreement that also establishes all the elements that make up our relationship.
Tenemos que ayudar a configurar los órganos de Gobierno del Estado y ayudar a desarrollar la economía.
We must help shape the organs of state government and help develop the economy.
Ayuda a configurar los Países Bajos con unos cuantos clics.
Help shape the Netherlands with just a few clicks.
Han sido necesarios cinco mil años para configurar nuestros campos.
It has taken five thousand years to shape our countryside and only fifty years to spoil its greatest gifts.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "configurarse" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Esto significa que el proceso de ampliación debe configurarse con flexibilidad y transparencia.
This means that the enlargement process must take a flexible and transparent form.
Muchos elementos de la lista de documentos pueden configurarse como disponibles sin conexión.
Many items in your Documents List can be made available offline.
El Control parental puede configurarse para que bloquee la mayoría de los juegos.
Parental Controls can be set to block most games.
La SE va a configurarse de manera diferente en los diversos Estados miembros.
SEs will differ from one Member State to another.
Seleccione las aplicaciones que deben volver a configurarse y, a continuación, haga clic en Aplicar configuración.
Select the applications to reconfigure, and then click Apply Configuration.
La ayuda debería configurarse a nivel nacional, adaptándose a las condiciones regionales y locales.
Support should instead be decided at national level in accordance with local and regional circumstances.
Es posible definir hasta 10 niveles de capítulos; las numeraciones pueden configurarse de forma distinta para cada uno de ellos.
You can define up to 10 outline levels with different Numbering Styles.
La frecuencia de las inspecciones debería configurarse asimismo con mayor flexibilidad en el caso de las empresas pequeñas.
There also has to be flexibility with regard to the frequency of controls on smaller businesses.
Al igual que las otras, la barra de estado puede configurarse a través del diálogo Herramientas - Configurar...).
The status bar can also be configured in the same way as other tool bars (refer to Tools - Configure dialog).
La representación externa puede configurarse.
The external representation can be configured.
Los convenios de pesca deben configurarse de modo que beneficien a las partes interesadas y garanticen el balance ecológico.
The fishing agreement ought to be designed so as to benefit the parties and to guarantee ecological balance.
¿Cómo debe configurarse la normativa aplicable a la importación para que no se eluda el precio fijo de los libros establecido a nivel nacional?
How should import rules be worded so that national fixed book prices are not circumvented?
Sencillas herramientas de administración basadas en la nube que pueden configurarse para satisfacer las necesidades de su organización.
Easy-to-use, cloud-based management tools that can be configured to meet your organization’s needs.
Los países de la UE no deben configurarse como una prolongación geopolítica de EEUU en materia de gasoductos y oleoductos.
The EU countries should not be a geopolitical extension of the United States in matters of gas and oil pipelines.
Los convenios de pesca deben configurarse de modo que beneficien a las partes interesadas y garanticen el balance ecológico.
The fishing agreement ought to be designed so as to benefit the parties and to guarantee an ecological balance.
Y, a mi entender, la próxima fase de la política europea deberá configurarse, más que nunca, en este nivel de ambición.
In my view, it is this level of ambition, more than ever, that will have to shape the next stage in European policy.
Igualmente quisiera aclarar que este plan necesario deberá configurarse considerando el principio de subsidiariedad.
At the same time, I should like to clarify that the overall concept needed must take account of the principle of subsidiarity.
Las relaciones con nuestros socios externos en el sector energético deben configurarse mediante los principios del mercado interior de Europa.
Our relations with external energy partners should be shaped by the principles of Europe's internal market.
Uno puede apercibirse de que está empezando a configurarse un posible consenso, ya que no es posible ignorar el proceso presupuestario.
One can begin to see a possible consensus taking shape, because it is not possible to ignore the budgetary process.
Puede configurarse libremente.
It is freely configurable.