Translator


"to characterise" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
to characterise{transitive verb}
It is our cultural values that characterise our European Community.
Son nuestros valores culturales los que caracterizan nuestra Comunidad Europea.
There are two elements that characterise this budget for 2004:
. Hay dos elementos que caracterizan el presupuesto para 2004:
Mrs Wideroos, I shall leave it to you to choose a suitable adverb to characterise this reduction.
Señora Wideroos, dejaré en sus manos la elección del adverbio adecuado para caracterizar esta reducción.
ANVPAH & VSS characterize their actions by means of some keywords:
La ANVPAH & VSS caracteriza sus acciones mediante algunas palabras clave:
differences which characterize North America, Central America, South America and
que caracterizan a América del Norte, América Central, América
The first, was to characterize Article 138 as something historic.
La primera, la del artículo 138, que se ha caracterizado de más o menos histórico.
to be characterized by sth
caracterizarse por algo
That new start, however, must be characterized by sincerity and a conscientious effort to improve the unacceptable situations in Turkey.
Este nuevo principio, sin embargo, debe caracterizarse por la sinceridad y por el intento consciente de mejora de la inadmisible situación que existe en Turquía.
Furthermore, when asked whether the ECB's operations will be characterized by openness and democratic accountability, the candidates once again answered NO.
Además, los candidatos han contestado una vez más un NO a la pregunta sobre si la actividad del BCE va a caracterizarse por su transparencia y por someterse a las influencias democráticas.
particularizar {v.t.} (caracterizar)
mission territories have their own identity, which characterizes them in respect
misión tiene una identidad propia que lo distingue del catequista que
that the vitality which characterizes this noble people will produce abundant
más elevados, para que el conocido dinamismo que distingue a este noble
The panorama described needs to be understood not only in terms of the phenomena of death which characterize it but also in the variety of causes which determine it.
El panorama descrito debe considerarse atendiendo no sólo a los fenómenos de muerte que lo caracterizan, sino también a lasmúltiples causas que lo determinan.
The panorama described needs to ~~~ be understood not only in terms of the phenomena of death which characterize it ~~~ but also in the variety of causes which determine it. ~~~ The Lord's question:
El panorama descrito debe considerarse atendiendo no ~~~ sólo a los fenómenos de muerte que lo caracterizan, sino también a lasmúltiples causas que lo determinan. ~~~ La pregunta
'The death of the distance ' is the phrase which characterizes this technology.
The death of the distance es el concepto para calificar a esta tecnología.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to characterise" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
My understanding of mainstreaming is, of course, that this should characterise everything we do.
Obviamente mi idea es que el mainstreaming debe estar presente en todo lo que hacemos.
These are the events that will characterise the work that Parliament must do from now on.
Estos son los hechos que marcan el trabajo parlamentario que debemos desarrollar a partir de ahora.
Obviously they must also characterise relationships between governments in the region.
Y también, lógicamente, entre los Gobiernos de la región.
(SV) My understanding of mainstreaming is, of course, that this should characterise everything we do.
(SV) Obviamente mi idea es que el mainstreaming debe estar presente en todo lo que hacemos.
In fact, I believe that we should be showing the way, an intention that will also characterise the final proposal.
Creo que tenemos que mostrar el camino a seguir, lo cual también va a notarse en la propuesta definitiva.
Even so, Mr Moscovici has also pointed out the limitations and shortcomings that characterise Romania’ s situation today.
No obstante, creo que la propuesta del ponente de una comisión internacional es una buena solución.
It would be completely mistaken and incorrect to characterise this process as a bilateral affair between two Member States of the EU.
Sería un totalmente erróneo e incorrecto decir que se trata de un proceso bilateral entre dos Estados miembros de la UE.
The debilitating semi-secret or confidential negotiations which characterise the intergovernmental method do not produce the same results.
Las agotadoras negociaciones semisecretas o reservadas, propias del método intergubernamental, no producen los mismo frutos.
The wretched economic and social situation has exacerbated the political, cultural and national conflicts that characterise the area.
La miserable situación económica y social ha empeorado los conflictos políticos, culturales y nacionales que abundan en la región.
If citizens are armed with a knowledge of European culture, it will surely be impossible for them to remain indifferent towards the values that characterise it.
Tiene razón al decir que no podemos construir Europa basándonos únicamente en la economía y las finanzas.
Third question: do the elements of electoral competition and free elections alone suffice in order to characterise a system as democratic?
Tercera cuestión:¿Bastan los elementos de una confrontación electoral y elecciones libres por sí solos para considerar que un sistema es democrático?
Third question: do the elements of electoral competition and free elections alone suffice in order to characterise a system as democratic?
Tercera cuestión: ¿Bastan los elementos de una confrontación electoral y elecciones libres por sí solos para considerar que un sistema es democrático?
We have voted against this report since the subsidiarity that should characterise the construction of the European Union is not part of the thinking behind it.
También propone el establecimiento de una política uniforme de inmigración y asilo en el territorio de la UE en diversos ámbitos.
Europe was firm and reasonable and that is how I should like to characterise what I intend to be our future role and performance: firm and reasonable.
Europa se mostró firme y razonable, y es así como me gustaría definir lo que pretendo que sea nuestro papel y nuestros resultados en el futuro: firmes y razonables.
This is exactly why it is important to characterise and classify companies, workstations and suchlike effectively, and to divide these into areas, etc.
Por ello, precisamente, es necesario que se realice una buena caracterización, clasificación, división en zonas, etc. de las empresas, los lugares de trabajo y emplazamientos semejantes.
Encouragement and persuasion are part of the spirit of this report and must also characterise the way the European Union reinvigorates its relationship with Iran in the future.
El estímulo y las solicitudes forman parte del espíritu de este informe, así como de la manera en que a partir de mañana la Unión Europea relanzará su relación con Irán.
On the contrary, we must take advantage of enlargement to reaffirm social and employment policies that can characterise the European Union and also serve as an example to other regions of the world.
Por lo demás, no es necesario demostrarlo: todo el mundo sabe que unas políticas que favorezcan la cohesión social son factores determinantes del dinamismo económico.
Well, we reply, the time has come for clarity, the time has come to explicitly characterise the supranational body that has gradually been taking shape until now we have a single currency.
Pues bien, nosotros respondemos: ha llegado el momento de pasar a una caracterización explícita de la entidad supranacional que ha ido tomando cuerpo hasta dotarse de una moneda única.