Translator


"apuntalar" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Quizás la idea existente de un fondo de garantías podría ser la forma de apuntalar las finanzas, que caen ligeramente por debajo de nuestras ambiciones.
Perhaps the existing idea of a guarantee fund could be the way to shore up the finances, which fall slightly short of our ambitions.
Es esencial apuntalar el futuro de la OLAF, la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude, para que pueda desempeñar su función en la UE mejor y con mayor eficiencia.
It is essential to shore up the future of OLAF, the European Anti-Fraud Office, to enable it to play its role within the EU even better and more efficiently.
Hemos intentado apuntalar nuestra confianza en el éxito del programa del año 2009, lo que ha sido posible, entre otras cosas, gracias al procedimiento de codecisión.
We have tried to shore up our confidence in the success of the 2009 Year programme, and this has been made all the more possible thanks to the co-decision procedure.
Y seguimos prometiendo nuestro apoyo para apuntalar este valiente y alentador proceso; ahora y en el futuro.
And we continue to pledge our support to underpin this bold and courageous process - now and in the future.
Debemos apuntalar estas exigencias dentro de la legislación sobre la calidad alimentaria, los productos fitosanitarios, las semillas y los recursos genéticos.
We must support these requirements in our legislation on food quality, plant-health products, seeds and genetic resources.
Contribuyen a reducir los costes laborales y apuntalan los intereses y beneficios de las grandes empresas.
It helps reduce labour costs and supports the interests and profits of big business.
La pertenencia a la UE ayudará a apuntalar la democracia, la paz y la prosperidad en Europa central y oriental.
EU membership will help underpin democracy, peace and prosperity in central and eastern Europe.
Nuestra estrategia debe apuntalar en todo momento de una manera coherente y continua el concepto de «un país, dos sistemas».
Our strategy must at all times consistently and continuously underpin the 'one country, two systems' concept.
Nuestra estrategia debe apuntalar en todo momento de una manera coherente y continua el concepto de« un país, dos sistemas».
Our strategy must at all times consistently and continuously underpin the 'one country, two systems ' concept.
A la hora de canalizar las ayudas, debemos tener presente que éstas no deben servir para apuntalar estructuras de poder antidemocráticas.
In channelling aid we have to see to it that it does not prop up undemocratic state structures.
to truss[trussed · trussed] {v.t.} (roof, bridge)

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "apuntalar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
La pertenencia a la UE ayudará a apuntalar la democracia, la paz y la prosperidad en Europa central y oriental.
EU membership will help underpin democracy, peace and prosperity in central and eastern Europe.
Y seguimos prometiendo nuestro apoyo para apuntalar este valiente y alentador proceso; ahora y en el futuro.
And we continue to pledge our support to underpin this bold and courageous process - now and in the future.
A la hora de canalizar las ayudas, debemos tener presente que éstas no deben servir para apuntalar estructuras de poder antidemocráticas.
In channelling aid we have to see to it that it does not prop up undemocratic state structures.
Nuestra estrategia debe apuntalar en todo momento de una manera coherente y continua el concepto de «un país, dos sistemas».
Our strategy must at all times consistently and continuously underpin the 'one country, two systems' concept.
Nuestra estrategia debe apuntalar en todo momento de una manera coherente y continua el concepto de« un país, dos sistemas».
Our strategy must at all times consistently and continuously underpin the 'one country, two systems ' concept.
Es fundamental que se termine pronto con la desmovilización de soldados para apuntalar a largo plazo el proceso de paz.
Early completion of the military demobilization process is crucial to the long-term underpinning of the peace process.
Este es un punto muy importante para apuntalar la confianza, que puede ser positiva tanto para los consumidores como para las empresas.
That is a very important point for confidence-building, which can be profitable for both consumers and business.
Nuestro diálogo institucional, los intercambios de estudiantes y la cooperación científica servirán para apuntalar la reforma en marcha.
Our regulatory dialogue, student exchanges and scientific cooperation will all serve to underpin ongoing reform.
Un compromiso activo permitirá apuntalar nuestro planteamiento en la salud de los ciudadanos de la Unión Europea y sus preocupaciones diarias.
Active engagement would underpin our focus on the health of the citizens of the European Union and their everyday concerns.
Con objeto de apuntalar el debate sobre las perspectivas financieras, la Comisión presentará su propuesta del Séptimo Programa Marco el 6 de abril.
In order to underpin the debate on the Financial Perspectives, the Commission will present its proposal for FP7 on 6 April.
Es hora de avanzar y de apuntalar los logros conseguidos, de seguir trabajando sobre la base de la aplicación de la "Hoja de Ruta".
It is time to move forward and to consolidate the achievements made, and to continue working on the basis of the application of the Roadmap.
Es hora de avanzar y de apuntalar los logros conseguidos, de seguir trabajando sobre la base de la aplicación de la " Hoja de Ruta ".
It is time to move forward and to consolidate the achievements made, and to continue working on the basis of the application of the Roadmap.
Debemos apuntalar estas exigencias dentro de la legislación sobre la calidad alimentaria, los productos fitosanitarios, las semillas y los recursos genéticos.
We must support these requirements in our legislation on food quality, plant-health products, seeds and genetic resources.
Quizás la idea existente de un fondo de garantías podría ser la forma de apuntalar las finanzas, que caen ligeramente por debajo de nuestras ambiciones.
Perhaps the existing idea of a guarantee fund could be the way to shore up the finances, which fall slightly short of our ambitions.
Un PDD satisfactorio contribuirá a apuntalar la situación de la OMC como institución multilateral y a reforzar el sistema de comercio multilateral.
A successful DDA will help underpin the status of the WTO as a multilateral institution and help underpin the multilateral trading system.
En cambio, sería necesario realizar esfuerzos de manera primordial para, con la ayuda de la UE, apuntalar la democracia y un sector público eficaz que garantice el bienestar social.
The alternative would be to construct a sturdy and efficient public welfare sector and to strengthen democracy.
La Comisión está convencida de que la política de cohesión necesita apuntalar más sólidamente las prioridades de políticas y la agenda de reformas de la Estrategia Europa 2020.
The Commission is convinced that cohesion policy needs to underpin more strongly the policy priorities and reform agenda of Europe 2020.
Desde la perspectiva irlandesa, a pesar de que estamos satisfechos del progreso económico realizado durante estos últimos años, existe la necesidad de apuntalar este progreso.
From an Irish perspective, while we are satisfied that economic progress has been made in recent years, there is need to underpin this progress.
Es esencial apuntalar el futuro de la OLAF, la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude, para que pueda desempeñar su función en la UE mejor y con mayor eficiencia.
It is essential to shore up the future of OLAF, the European Anti-Fraud Office, to enable it to play its role within the EU even better and more efficiently.
Hemos intentado apuntalar nuestra confianza en el éxito del programa del año 2009, lo que ha sido posible, entre otras cosas, gracias al procedimiento de codecisión.
We have tried to shore up our confidence in the success of the 2009 Year programme, and this has been made all the more possible thanks to the co-decision procedure.