Translator


"recobrar" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
to get back {vb} (regain possession of)
Se han comprometido a que las obras anunciadas estén concluidas en tiempo útil para que en el mes de junio de 2002, el tráfico pueda recobrar el ritmo normal de antes de octubre de 2001.
They have promised to complete the programme of work in time for traffic to get back to normal, pre-October 2001 conditions by June 2002.
to rally[rallied · rallied] {v.t.} (strength, spirits)
Me gustaría que la institución, como "guardiana de los tratados", recobrara su fuerza original, es decir, su capacidad para indicar el camino con proyectos movilizadores.
I would like the institution, as 'guardian of treaties', to regain its original strength, in other words, its capacity to show the way with rallying projects.
to recapture[recaptured · recaptured] {v.t.} (town, region)
La Rusia contemporánea, mediante su concepto de política exterior, evidentemente está demostrando que está recobrando su posición en su parte del mundo.
Contemporary Russia, through its conception of foreign policy, is clearly demonstrating that it is recapturing its position in its part of the world.
Está en juego la ética del deporte, que es preciso recobrar a cualquier precio.
The ethics of sport are at stake and must be recovered at all costs.
recobrar la compostura
to recover one's composure
Cuando un país tiene un nivel de deuda tan alto, debe recobrar la confianza de los mercados, porque si no lo hace, su situación económica se hace insostenible.
When a country has such a high level of debt, the markets' confidence has to recover, because if not, its economic situation becomes untenable.
Si trabajamos juntos podemos secundar los esfuerzos regionales por recobrar fuerza económica.
Working together, we can assist the regional efforts to regain economic strength.
Cada país debería recobrar el control de su planificación urbanística y del territorio.
Each country should regain control of its town and country planning.
Las palabras «viajar» y «travesía» deberían recobrar sus significados originales.
The words ‘travel’ and ‘voyage’ should regain their original meanings.
Ha llegado el momento de que nosotros, la clase política, recobremos el control de la ampliación.
The time has come for us, the political class, to repossess enlargement.
Los RAEE contienen materias primas escasas e importantes que deberíamos recobrar a fin de disminuir la dependencia de las importaciones.
There are important scarce raw materials in WEEE that we should retrieve to lower the need for imports.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "recobrar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Las palabras «viajar» y «travesía» deberían recobrar sus significados originales.
The words ‘travel’ and ‘voyage’ should regain their original meanings.
Está en juego la ética del deporte, que es preciso recobrar a cualquier precio.
The ethics of sport are at stake and must be recovered at all costs.
Si trabajamos juntos podemos secundar los esfuerzos regionales por recobrar fuerza económica.
Working together, we can assist the regional efforts to regain economic strength.
Cada país debería recobrar el control de su planificación urbanística y del territorio.
Each country should regain control of its town and country planning.
Los Estados miembros reunidos en el Consejo deben recobrar enérgicamente el control de la Comisión.
The Member States in the Council must forcibly regain control of the Commission.
Armenia, en particular, ha hecho propuestas encaminadas a recobrar la paz en la región.
Armenia, in particular, has come up with proposals that are likely to restore peace in the region.
Es evidente que es necesario esforzarse más para recobrar la confianza en los mercados financieros.
It is clear that more is needed to regain trust in the financial markets.
finalmente salió a la superficie, resoplando y tratando de recobrar el aliento
she finally surfaced, spluttering and gasping for breath
Por consiguiente, insto a la Unión Europea a recobrar la compostura.
I call on the European Union, therefore, to pull itself together.
Estoy, por tanto, convencida de que con esta reforma de la PPC, Europa tiene que recobrar credibilidad.
I am therefore convinced that with this reform of the CFP, Europe has to regain credibility.
La Comisión espera que pueda encontrarse rápidamente una solución que les permita recobrar la libertad.
The Commission hopes that a solution can be rapidly found to allow them to regain their freedom.
Estoy, por tanto, convencida de que con esta reforma de la PPC, Europa tiene que recobrar credibilidad.
Controls must be strengthened, sanctions must be established with the same level overall in the EU.
Espero verdaderamente que podamos recobrar nuestras fuerzas y reconocer la excelente iniciativa del Sr.
I really hope we can reach an understanding and approve Mr Wiebenga's excellent initiative.
Lo pensé, lo deseé e inmediatamente el avión volvió a recobrar la calma, la quietud, y aterricé en Bruselas.
I wondered, I wished, and straight away the plane re-entered calm and peaceful weather and I landed in Brussels.
Tal vez deberíamos empezar a recobrar la confianza de los ciudadanos y convencerlos de que participen más en las empresas comunes de Europa.
If we support both, perhaps at the next elections we shall be surprised, this time pleasantly.
Los RAEE contienen materias primas escasas e importantes que deberíamos recobrar a fin de disminuir la dependencia de las importaciones.
There are important scarce raw materials in WEEE that we should retrieve to lower the need for imports.
Esto debería tenerse en cuenta en toda la legislación del mercado único para recobrar durante el proceso la confianza de los ciudadanos.
This should be factored into all Single Market legislation, regaining, in the process, citizens' trust.
Europa debe recobrar una dimensión humana.
Europe must regain a human dimension.
Asimismo, debe lanzarse una campaña informativa a largo plazo en toda la UE con el fin de recobrar la confianza de los consumidores.
A long-term information campaign must also be launched throughout the EU in order to regain consumer confidence.
pronto empezó a recobrar el conocimiento
presently, he started to come round