Translator


"reanimar" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
Por tanto, somos menos capaces de reanimar nuestro crecimiento.
Therefore, we are less able to revive our growth.
Es un importante instrumento para afrontar la crisis económica, reanimar la economía y por consiguiente crear empleo.
This is an important instrument for tackling the economic crisis, reviving the economy and hence creating jobs.
La economía de Europa no se podrá reanimar reduciendo los fondos destinados a la Unión, sino aprovechando mejor las oportunidades que esta ofrece.
The economy of Europe cannot be revived by cutting down on funds spent on the Union, but by a better utilisation of the opportunities provided by the Union.
to perk up {vb} (enliven)
to pick up {vb} (revive)
to pull around {vb} [Brit.] (help recover)
to set up {vb} (invigorate, restore health of)
Cuando se reanima a un recién nacido, el equipo que asiste al neonato usa el juicio clínico para determinar la magnitud de la asistencia respiratoria que se requiere durante la reanimación.
When resuscitating a newborn baby, the team attending to the baby uses clinical judgement to determine how much assisted breathing is required during resuscitation.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "reanimar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Por tanto, somos menos capaces de reanimar nuestro crecimiento.
Therefore, we are less able to revive our growth.
Es un importante instrumento para afrontar la crisis económica, reanimar la economía y por consiguiente crear empleo.
This is an important instrument for tackling the economic crisis, reviving the economy and hence creating jobs.
Estábamos decididos a que el Consejo Europeo de primavera contribuyera a revitalizar y reanimar la estrategia de Lisboa.
We were determined that the Spring European Council would help to revitalise and reinvigorate the Lisbon Strategy.
La economía de Europa no se podrá reanimar reduciendo los fondos destinados a la Unión, sino aprovechando mejor las oportunidades que esta ofrece.
The economy of Europe cannot be revived by cutting down on funds spent on the Union, but by a better utilisation of the opportunities provided by the Union.
¿Cómo se van a ajustar las actuales restituciones para que se utilicen derivados de los cereales y para reanimar la producción de lisina intracomunitaria?
How will the present level of refunds be adjusted to take account of the use of cereal derivatives and the relaunch of intra-Community lysine production?
Además, la revitalización del transporte marítimo de corta distancia puede reanimar la actividad de algunas regiones gracias a la creación de nuevos puestos de trabajo.
Moreover, relaunching short-haul sea transport could provide a fresh incentive for economic activity in certain regions, creating new jobs.
No es ahí en absoluto donde radica el problema de nuestros ponentes; es un problema colectivo acerca de la cuestión de saber cómo reanimar nuestra llama europea.
But that is not the problem that faced our rapporteurs. That is a collective problem, which involves the question of how are we to rekindle the European flame.
Igualmente, insistimos en que debe animarse a las familias jóvenes a poner en marcha explotaciones de agroturismo, con el fin de reanimar el potencial económico de la zona.
At the same time, we insist that young families should be encouraged to start agro-tourism farms, with a view to reviving the economic potential of the area.
Quisiera dar gracias también al Presidente en ejercicio por su completa respuesta, y a la presidencia alemana por tratar de reanimar la triste saga de las tiendas libres de impuestos.
I should also like to thank the President-in-Office for his very full answer and, indeed, thank the German presidency for trying to review the whole sorry duty-free saga.