Translator


"quedan" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Espero que haya quedado lo suficientemente claro.
I hope that has come across quite clearly.
to come up {vb} (after cleaning)
quedar[quedando · quedado] {intransitive verb}
El resultado correcto de las elecciones debe quedar claro; en eso coincidimos.
The correct result of these elections must be put on the table – on that we agree.
No habíamos acordado reducir el tiempo dedicado a ese debate, eso debe quedar claro.
It was not agreed we would reduce the time of that debate, let us be clear on that.
Sobre esto estamos de acuerdo, y me gustaría que quedara claro.
That is something on which we agree, and I should like to see it made clear.
Le quedaríamos muy agradecidos si pudiera transmitir este deseo al Sr. Presidente.
If you can find a way of making that point to the President, it would certainly suit our purposes.
Confío en que la mayoría de los que quedan sigan su ejemplo cuando estimen oportuno hacerlo.
I expect most of the others to follow suit, at their own pace.
Espero que ese deseo se plasme en medidas prácticas y no quede en mera retórica, y que el Consejo siga el ejemplo.
I hope that this desire is translated into practical action and is not restricted to rhetoric, and that the Council follows suit.
Debe quedar claro que queremos el reglamento obligatorio el 1 de septiembre.
Let there be no mistake: we want the compulsory regulation in place by 1 September.
Creo que en primer lugar debe quedar probado de forma irrefutable que no son peligrosas para la salud pública.
In the first place, I think it has to be absolutely certain that there is no threat to human health.
En segundo lugar, debe quedar claro que la adhesión solo se producirá cuando se cumplan debidamente las condiciones.
Secondly, it must be made clear that the accession will only take place when the conditions are properly in place.
quedar(also: ficar)
Nada debería quedar fuera del ámbito de estas negociaciones legítimas.
Nothing should remain outside the scope of these legitimate negotiations.
La elección de los instrumentos debe quedar en manos de los Estados miembros.
The choice of instruments must remain in the hands of the Member States.
No obstante, en conjunto cabe decir lo siguiente: esta directiva no puede quedar así.
However, in conclusion it has to be said that the directive cannot remain as it is.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "quedan" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Aún quedan amargas enemistades entre grupos bosnios, croatas y serbios del país.
Bitter enmities remain between the country’s Bosnian, Croatian and Serbian groups.
Sin embargo, confío en que las dificultades que aún quedan se resolverán en breve.
However, I am confident that the remaining difficulties will be resolved shortly.
Por último, quisiera ceder los 20 segundos que me quedan a la siguiente oradora.
Finally, I should like to give the 20 seconds left to me to the next speaker.
Aún quedan muchas más cosas por hacer y la Cumbre de Lisboa formará parte de eso.
There is still more we have to do, and the Lisbon Summit will become part of that.
Pero nos quedan dos cosas sin resolver: la primera es la inclusión de los biocidas.
Two items remain unresolved between us: the first is the inclusion of biocides.
Ahora deben abordar sin demora todos los problemas que aún quedan pendientes.
Bulgaria and Romania should now address all outstanding problems without delay.
Si quedan espacios, las selecciones independientes se graban una debajo de otra.
If gaps remain then the individual selections are written among one another.
En esta etapa final de los debates, nos quedan todavía tres puntos por abordar.
During this final stage of discussions, we still have three points to tackle.
Esos terribles aniversarios se quedan en nuestra memoria y en la de todo el mundo.
Terrible anniversaries like these stick in our minds, and in everyone else’s.
Todavía nos quedan cosas por hacer, pero al menos hemos tenido un buen comienzo.
We still have more to do, but at least we have made a positive start to it.
Inevitablemente, quedan asuntos pendientes que nos causan legítima preocupación.
Inevitably there are matters outstanding that cause us legitimate concern.
Estos avances quedan reflejados en gran parte en las enmiendas propuestas hoy.
This progress is reflected to a considerable extent in the amendments proposed today.
Quedan muchas cosas más por hacer, pero tenemos una base sólida y extensa.
There are many more things to be done, but we have a good, comprehensive basis.
Los peces son migratorios: no se quedan en un mismo lugar todo el tiempo, año tras año.
Fish are migratory: they do not stay in one place all the time, year after year.
A pesar de los avances realizados, todavía quedan por resolver muchos problemas.
Despite the progress already made, many problems have yet to be resolved.
Sin embargo, quedan algunos problemas que se manifiestan a través de las enmiendas.
However, there are still a few remaining obstacles which are included as amendments.
Quedan muchos puntos que son, si no negativos, al menos imprecisos u oscuros.
The fact remains that many points, if not negative, are at least imprecise or vague.
Los pescadores recreativos representan tal vez el 1 % del total de capturas que quedan.
Recreational sea anglers account for perhaps 1% of the total catch that remains.
Sin embargo, aún quedan muchos pasos por dar y les pido su apoyo en este proceso.
However, there are many more steps to take and I call for your support in this process.
La razón es que todavía quedan algunos temas financieros por clarificar.
The reason is that there are still a number of financial issues to be clarified.