Translator


"pautas" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
pautas{feminine plural}
Las técnicas precisan pautas seguras, reglas y no marañas inextricables.
Technology needs reliable guidelines, rules, not inextricable mazes.
Para mí ésta será una de las pautas a seguir en el próximo programa de Estocolmo.
For me this will be one of the guidelines for the coming Stockholm Programme.
Unas pautas deberían ser suficientes y evitarían demasiadas restricciones administrativas.
Guidelines might be sufficient and would avoid too many administrative constraints.
guideline{noun} [fin.]
Unas pautas deberían ser suficientes y evitarían demasiadas restricciones administrativas.
Guidelines might be sufficient and would avoid too many administrative constraints.
Las técnicas precisan pautas seguras, reglas y no marañas inextricables.
Technology needs reliable guidelines, rules, not inextricable mazes.
Para mí ésta será una de las pautas a seguir en el próximo programa de Estocolmo.
For me this will be one of the guidelines for the coming Stockholm Programme.
pauta{feminine}
El texto de las orientaciones económicas generales para el año 2000 ya está preparado, siguiendo completamente la misma pauta.
The text for the broad economic guidelines for 2000 had already been drafted, very much along established lines.
Ya hace tiempo que ustedes adoptan orientaciones presupuestarias que marcan la pauta de sus debates durante todo el procedimiento presupuestario.
You have for some time now adopted budgetary guidelines yourselves which are used throughout your debates.
Nunca como en esta materia, Señorías, los textos del Parlamento Europeo y del Consejo de Europa han sido utilizados como pauta por las legislaciones nacionales.
In this field as no other, ladies and gentlemen, the texts of the European Parliament and the Council of Europe are taken as guidelines for national legislation.
pattern{noun}
Es una pauta muy clara y también crece la demanda de más proteínas.
This is a very clear pattern and demand for more protein is also increasing.
Ésta es una pauta que, desgraciadamente, es demasiado común en muchos lugares de África.
This is a pattern which is only too familiar in many parts of Africa.
Esta pauta es común en toda la Unión Europea y estamos resueltos a conseguir que cambie.
This is a pattern which is common across the EU and one that we must be determined to change.
pauta(also: rayas)
lines{pl}
Mi intervención sigue la pauta de lo que acaba de decir el Sr. Pasty.
My point is along the same lines as Mr Pasty's.
El texto de las orientaciones económicas generales para el año 2000 ya está preparado, siguiendo completamente la misma pauta.
The text for the broad economic guidelines for 2000 had already been drafted, very much along established lines.
guideline{noun}
Esta es la pauta general para el uso de los fondos estructurales y otros fondos.
That is the general guideline for the use of structural funds and other funds.
De ahí que la comunicación sirva como una especie de pauta para los Estados miembros.
Thus, the communication could serve as a kind of guideline to Member States.
¿Serán los modelos, el modelo noruego al que usted se refiere, una inspiración en términos de servir como pauta?
Will the models, the Norwegian model to which you referred, be an inspiration in terms of a guideline?
stave{noun}

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "pautas" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Es importante que los Estados miembros de todo el continente alcancen dichas pautas.
It is important that Member States across the continent reach these benchmarks.
En la cumbre de Viena se marcaron unas pautas determinantes desde mi punto de vista.
In my view, the Vienna summit set some very decisive courses for the future.
mismo —y no sólo según pautas y medidas de su propio ser, que son inmediatas,
accordance with immediate, partial, often superficial, and even illusory
El Parlamento Europeo debe marcar las pautas para una reforma ecológica de la energía.
The European Parliament must set a course for ecological energy reform.
El número de monedas de euro falsificadas también es bajo de acuerdo con las pautas históricas.
The number of counterfeit euro coins also remains low by historical standards.
Sin embargo, algunos observadores independientes señalan que no se están siguiendo estas pautas.
Yet, according to independent observers, there is little evidence of this happening.
Podemos crear nuevas pautas para la integración de las personas sin hogar y de los marginados.
We can create new pathways for the integration of those who are homeless and excluded.
La redacción de la Directiva ha de seguir las mismas pautas.
The formulation of the directive itself must be along the same lines.
Sin embargo, las pautas para llevar a cabo las reformas están trazadas.
The framework exists, however, for bringing about change.
Amsterdam ha marcado las pautas de una política de asilo común.
Amsterdam set the course for a route to a common asylum policy.
¡Durante siglos han ignorado nuestras pautas y lo han pagado caro!
Over the centuries you ignored our lead and paid the price!
Nos hemos permitido establecer un marco, unas pautas.
I took the liberty of putting forward a framework, a sort of chart with various pointers.
Queremos crear unas pautas de actuación que posibiliten la no discriminación de las inversiones extranjeras.
We wish to create a framework for the non-discriminatory use of investment around the world.
Es preciso afirmar las pautas; la crisis no se ha acabado.
Guiding principles must be affirmed. The crisis is not over.
Distinguidos colegas, señor Duisenberg, la opinión de nuestros ciudadanos traza las pautas de nuestras actuaciones.
It is the opinions of our citizens that are the basis for our work.
No hemos logrado suficientemente la integración del desarrollo sostenible en nuestra producción ni en nuestras pautas de consumo.
Mr President, Commissioner, the Packaging Directive is due for a general overhaul.
Hubo variaciones en la calidad metodológica, las pautas de tratamiento así como una falta de datos sobre los efectos adversos.
None of the studies included in this review were adequately powered.
Una Unión más grande exige unas pautas de medición más grandes y en este sentido este Tratado no da la talla.
A larger Union requires a longer yardstick and, measured by that yardstick, this Treaty falls some way short.
esto marcó las pautas que se seguirían el resto del día
this set the tone for the rest of the day
Pero esto no quiere decir, señor Presidente, que la Comisión no tenga que cambiar algunas de sus pautas de comportamiento.
However, this does not mean that the Commission does not have to change some of its rules of behaviour.