Translator


"encubierta" in English

QUICK TRANSLATIONS
"encubierta" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
encubierta{adjective feminine}
concealed{adj.}
Señora Presidenta,¿de dónde procede el racismo cotidiano, la xenofobia a veces encubierta, a veces tan ostensible?
Madam President, what is the cause of everyday racism, of the widespread xenophobia that is sometimes concealed and sometimes openly flaunted?
Si ahora, después de todo, una mayoría del Parlamento Europeo opta por reconocer dos Estados, hay que debatirlo abiertamente y no de manera encubierta.
If a majority of the European Parliament now chooses to recognise two states after all, the debate about this must be conducted openly instead of being concealed.
Si ampliamos la lucha contra la discriminación al acceso a los bienes y servicios y al desplazamiento del peso de la prueba estaremos creando un clima de discriminación encubierta.
If we extend anti-discrimination to access to goods and services and to a shifting of the burden of proof, we will create a climate of concealed discrimination.
covert{adj.}
Esta es una manera encubierta de negar a las mujeres su derecho inalienable al aborto.
This is a covert way of denying women's inalienable right to abortion.
La publicidad puede ser encubierta.
Advertising may be covert.
Existe por lo demás en Europa una modalidad encubierta de racismo y de discriminación encarnada en una actitud anti-islamita.
The fact is that there is a covert form of racism and discrimination at work in Europe against Islam.
disguised{adj.}
Sin embargo, gran parte de las ayudas estatales se canalizan a las empresas de forma encubierta.
However, a great deal of government aid is channelled to companies in a disguised form.
En tercer lugar, la inclusión, mediante las enmiendas núms. 15 y 29, de la discriminación racial encubierta.
Thirdly, the inclusion via Amendments Nos 15 and 29 of disguised race discrimination.
Usted ha dicho que el principio de precaución no debe ser utilizado como una barrera comercial encubierta.
You said that the precautionary principle should not be used as a disguised trade barrier.
veiled{adj.}
La publicidad encubierta de medicamentos es inadmisible.
The veiled advertising of medicines is unacceptable.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "encubierta":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "encubierta" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
En el fondo, estamos, por tanto, ante una ayuda encubierta que básicamente se debe rechazar.
It is thus basically a subsidy in disguise and is to be rejected on principle.
En mi opinión, el cielo único, el cielo europeo, no admite una privatización encubierta.
The Single Sky, the European Sky, is in my opinion certainly no privatisation via the backdoor.
Sin embargo, gran parte de las ayudas estatales se canalizan a las empresas de forma encubierta.
However, a great deal of government aid is channelled to companies in a disguised form.
Lo que me parece más vergonzoso es que la Comisión proponga la privatización de manera encubierta.
What I find outrageous is for the Commission to propose privatisation through the back door.
Lo que no puede permitirse es que la Comisión imponga sus criterios de manera encubierta.
What must not be allowed to happen is standards being imposed by the Commission through the back door.
Por eso, no pueden imponerse definiciones de manera encubierta.
That is why definitions must not be imposed through the back door.
La discriminación tácita o encubierta afecta por ejemplo a los ancianos.
Tacit discrimination affects older people, for example.
En tercer lugar, la inclusión, mediante las enmiendas núms. 15 y 29, de la discriminación racial encubierta.
Thirdly, the inclusion via Amendments Nos 15 and 29 of disguised race discrimination.
La ayuda alimentaria como una forma encubierta de dumping es censurable.
Food aid as a capped form of dumping is reprehensible.
Usted ha dicho que el principio de precaución no debe ser utilizado como una barrera comercial encubierta.
You said that the precautionary principle should not be used as a disguised trade barrier.
Ésa es, efectivamente, otra forma encubierta de despido.
This is just an underhand way of making workers redundant.
Me refiero, sobre todo, al peligro de que la información sobre fármacos adquiera formas de publicidad encubierta.
I refer, above all, to the danger of medicinal information turning into disguised advertising.
Esta última simplemente habría abierto la puerta a la publicidad encubierta bajo la etiqueta de "información".
The latter would have simply opened the door to advertising disguised under the label 'Information'.
La publicidad encubierta de medicamentos es inadmisible.
The veiled advertising of medicines is unacceptable.
No podemos tolerar que se pongan en entredicho a través del terror que actúa de manera encubierta los valores del mundo libre y democrático.
We cannot allow anonymous terror to undermine the values of the free and democratic world.
Tampoco debe ser una forma de subvención estatal encubierta para sectores que no pueden competir eficazmente en esos mercados.
Nor should it become a form of hidden state aid for sectors that cannot effectively compete in such markets.
Las excepciones propuestas, especialmente en relación con las direcciones IP, vulneran de forma encubierta el Derecho comunitario en vigor.
The exceptions sought, especially for IP addresses, covertly contravene existing European legislation.
No se deben utilizar los temas medioambientales, como relata el informe, de tal manera que haya una competitividad encubierta detrás de esas exigencias.
As the report states, environmental issues should not be used to disguise competitiveness.
Aunque ligeramente encubierta, esta perspectiva fue presentada en el reciente discurso del Presidente ruso sobre el estado de la nación.
Such a vision was presented only slightly covertly in the Russian President’s recent state-of-the-nation address.
Aunque ligeramente encubierta, esta perspectiva fue presentada en el reciente discurso del Presidente ruso sobre el estado de la nación.
Such a vision was presented only slightly covertly in the Russian President’ s recent state-of-the-nation address.