Translator


"encierra" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
Es una invocación en la que se encierra
It is an invocation which encloses the
Estamos encerrados en una esquina y tenemos que trabajar de acuerdo con la letra de la ley y es la letra la que es absurda.
We are enclosed, shut away in a corner, and we have to work according to the letter of the law, and it is the letter which is stupid.
Es una invocación en la que se encierra el inescrutable misterio del Verbo encarnado, enviado por el Padre al mundo para la salvación de la humanidad.
It is an invocation which encloses the unfathomable mystery of the Word made flesh, sent by the Father into the world for the salvation of humanity.
No se pueden encerrar los espacios naturales en la caja fuerte de un banco, como si fueran collares o títulos de acciones.
The wilderness cannot be locked up in a bank safety deposit box, like a necklace or a package of share certificates.
No hay decisión sino decisiones ideológicas, del tipo, por otra parte, de las de Vincent Auriol: »los bancos, los cierro, a los banqueros, los encierro».
There are no choices but ideological ones, of the same type as that of Vincent Auriol, "I'll close the banks and lock up all the bankers' .
No hay decisión sino decisiones ideológicas, del tipo, por otra parte, de las de Vincent Auriol:» los bancos, los cierro, a los banqueros, los encierro».
There are no choices but ideological ones, of the same type as that of Vincent Auriol, " I 'll close the banks and lock up all the bankers '.
to coop up {vb} [coll.]
to bang up {vb} [Brit.] [slg.] (lock up)
encerrar en prisión
to bang up
Sin duda alguna "encerrar" a la población sería totalmente contraproductivo.
It is certainly completely counterproductive to 'imprison' the populace there.
Incluso si encierras a las personas entre cuatro paredes o los pones entre rejas, sus ideas seguirán sobreviviendo.
Even if you imprison people behind walls or put them behind bars, their ideas will continue to survive.
Parece como si también el Sr. Prodi se hallara encerrado en su propia fortaleza.
It looks as though he too has been imprisoned in his own fortress.
to lock away {vb} (person)
to lock up {vb} (person)
Es fácil ganar cuando se encierra al partido contrario en los vestuarios.
It is easy to win the game when you lock up the opposition in the changing room.
Divulguémosla y, al mismo tiempo, seamos conscientes de que no podemos encerrar este valor en el seno de nuestra Unión Europea.
We should pass it on and, at the same time, be aware that we cannot lock up this value within our European Union.
Francia, es la historia de Vincent Auriol: los bancos los cierro y a los banqueros los encierro.
In France, we have the history of Vincent Auriol: lock the banks and lock up the bankers.
to pen in {vb} (animals)
to put away {vb} [coll.] (confine)
Deben ser encerradas para que no vuelvan a provocar un desastre como estos.
They must be put away so that they cannot cause such a disaster again.
to shut[shut · shut] {v.t.} (confine)
Se encerraban en un pequeño camarote con el comisario jefe y salían cargados de cigarrillos, botellas de licor y quizás algo más.
They would shut themselves in a cabin with the chief purser and come out loaded with cigarettes, bottles of spirits and maybe other things too.
¿Encerrar a cientos de miles de ciudadanos en sus ciudades o pueblos, condenando así al paro a personas, cuya única culpa es haber nacido árabe?
To shut off hundreds of thousands of citizens in their town or village, thus condemning people to unemployment when their only crime is to have been born an Arab?
Estamos encerrados en una esquina y tenemos que trabajar de acuerdo con la letra de la ley y es la letra la que es absurda.
We are enclosed, shut away in a corner, and we have to work according to the letter of the law, and it is the letter which is stupid.
to shut away {vb} (person)
Estamos encerrados en una esquina y tenemos que trabajar de acuerdo con la letra de la ley y es la letra la que es absurda.
We are enclosed, shut away in a corner, and we have to work according to the letter of the law, and it is the letter which is stupid.
to shut up {vb} (confine)
El Centro de estancia temporal tiene encerradas a un mínimo de 1 800 personas sin que el gobierno haya tomado medidas para trasladar a ninguna de ellas.
The Centre for Temporary Stay has had at least 1 800 people shut up in there without the government arranging for any of them to be transferred.
En lo que respecta en concreto a Egipto, quiero decir que hay muchos ciudadanos europeos encerrados en sus cárceles, que están pagando este precio con sus vidas.
As regards Egypt in particular, I want to say that there are a great many European citizens shut up in its gaols today and who are paying this price with their lives.
No hay decisión sino decisiones ideológicas, del tipo, por otra parte, de las de Vincent Auriol: »los bancos, los cierro, a los banqueros, los encierro».
There are no choices but ideological ones, of the same type as that of Vincent Auriol, "I'll close the banks and lock up all the bankers' .
No hay decisión sino decisiones ideológicas, del tipo, por otra parte, de las de Vincent Auriol:» los bancos, los cierro, a los banqueros, los encierro».
There are no choices but ideological ones, of the same type as that of Vincent Auriol, " I 'll close the banks and lock up all the bankers '.
Ya ha dicho la Sra. McNally que cerca de Tokio, en Tokaimura, 300.000 personas han quedado encerradas en sus casas.
Mrs McNally made the point that near Tokyo, in Tokaimura, 300,000 people were confined to their homes.
No hablaré del gueto en que están encerrados los extranjeros.
I shall not speak of the ghetto to which foreign nationals are confined.
Permanecen encerrados en sus celdas 23 horas al día.
They are confined to their cells 23 hours a day.
postindustrial, indudablemente encierran ya en sí una relación con la técnica, con el mundo de mecanismos y máquinas
undoubtedly include also a relationship with technology, with the world
Considero, no obstante, que es reprobable que esto se haga añadiendo apartados que no encierran nada nuevo.
To do this anyway, by including points which do not add anything new to the discussion cannot, in my view, be justified.
Los presos políticos siguen encerrados en las prisiones turcas, incluso algunos parlamentarios, entre ellos Leyla Zana.
Political prisoners, including members of parliament, are still in Turkish prisons, among them Leyla Zana.
Pregunten a los 3 000 prisioneros -mayoritariamente extranjeros- sospechosos de terrorismo y que están encerrados en cárceles norteamericanas sin acceso a ningún tipo de información.
Ask the 3 000 prisoners - overwhelmingly foreigners - suspected of terrorism and consigned to American jails without having access to any information.
to lock in {v.t.}
Es fácil ganar cuando se encierra al partido contrario en los vestuarios.
It is easy to win the game when you lock up the opposition in the changing room.
Divulguémosla y, al mismo tiempo, seamos conscientes de que no podemos encerrar este valor en el seno de nuestra Unión Europea.
We should pass it on and, at the same time, be aware that we cannot lock up this value within our European Union.
encerrar a algn en una habitación
to lock sb in a room
to shut in {v.t.}
Se encerraban en un pequeño camarote con el comisario jefe y salían cargados de cigarrillos, botellas de licor y quizás algo más.
They would shut themselves in a cabin with the chief purser and come out loaded with cigarettes, bottles of spirits and maybe other things too.
¿Encerrar a cientos de miles de ciudadanos en sus ciudades o pueblos, condenando así al paro a personas, cuya única culpa es haber nacido árabe?
To shut off hundreds of thousands of citizens in their town or village, thus condemning people to unemployment when their only crime is to have been born an Arab?
Estamos encerrados en una esquina y tenemos que trabajar de acuerdo con la letra de la ley y es la letra la que es absurda.
We are enclosed, shut away in a corner, and we have to work according to the letter of the law, and it is the letter which is stupid.
Esta expresión de san Juan encierra, en un cierto sentido,
sense, these words of Saint John contain the whole truth about the Eucharist:
Aunque no son fáciles de interpretar, no cabe error posible acerca de la advertencia que encierran.
Although these do not make easy reading, there is no mistaking the warning they contain.
recursos que la tierra (e indirectamente el mundo visible) encierra en sí y
(and indirectly the visible world) contains and which, through the conscious
La región del Báltico encierra grandes promesas, pero también grandes riesgos.
The Baltic region has great promise but also entails considerable risks.
Es, por tanto, muy correcto concederles una posición más fuerte, lo cual encierra la propuesta.
It is therefore quite right to give them a stronger position, which this proposal entails.
Una liberalización prematura encierra el riesgo de crear zonas totalmente desprovistas de servicios ferroviarios y de agravar las desigualdades regionales.
Premature liberalisation entails the risk of creating areas totally bereft of rail services and of aggravating regional inequalities.
No obstante, las medidas pioneras siempre encierran riesgos.
However, pioneering actions always involve risks.
Encierran, además, un gran contenido de inseguridad.
They also involve a great deal of uncertainty.
Hemos conseguido este resultado a pesar de las dificultades que encerraba.
We achieved this result despite the difficulties involved.
La semana pasada, en Belfast, mi ciudad natal, algunas personas fueron encerradas en sus comunidades mientras se celebraba un sectario desfile unionista.
Just last week people in my home city of Belfast were penned into their communities while a sectarian unionist parade was forced through.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "encierra" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Creo que el Instituto Europeo de Tecnología encierra un mensaje muy importante.
I think a very important message is sent out by the European Institute of Technology.
Este debate se puede ver desde muchos ángulos y encierra numerosos aspectos éticos.
This debate raises many ethical issues and possesses many ethical dimensions.
Al contrario, encierra el peligro de una escalada que se vuelva incontrolable.
Quite the contrary, it brings with it the risk of uncontrollable escalation.
Es fácil ganar cuando se encierra al partido contrario en los vestuarios.
It is easy to win the game when you lock up the opposition in the changing room.
El uso adecuado de estos subproductos encierra un enorme potencial sin explotar.
Huge potential lies dormant in the appropriate use of these by-products.
recursos que la tierra (e indirectamente el mundo visible) encierra en sí y
(and indirectly the visible world) contains and which, through the conscious
La región del Báltico encierra grandes promesas, pero también grandes riesgos.
The Baltic region has great promise but also entails considerable risks.
Estamos de acuerdo con las intenciones que encierra esta enmienda de la señora Corbey.
We have great sympathy with what Mrs Corbey is trying to achieve with this amendment.
El artículo 129 encierra la posibilidad de introducir proyectos pilotos.
Article 129 provides, of course, for the possibility of introducing pilot projects.
Este problema encierra asimismo otro aspecto, pues los propios gitanos deben adaptarse.
There is also another side to this problem: the Roma themselves must adapt.
La EEB encierra todavía muchísimos factores desconocidos. Es preciso investigar más.
There are still so many unknown factors associated with BSE, and more research is needed.
La biotecnología encierra un gran potencial, pero también enormes riesgos.
Biotechnology offers great opportunities, but also considerable risks.
El instrumento de ayuda macrofinanciera -uno de varios- encierra esfuerzos reformistas.
The macro-financial assistance instrument - one of several - brings about reform efforts.
En él se encierra un bien espiritual para cada uno y para toda la Iglesia.
In it is contained a spiritual treasure which belongs to each of us and to the whole Church.
Tenemos que darnos cuenta de que lo logrado en la Convención encierra algunos errores.
We must be aware that what has been achieved in the Convention is marred by several mistakes.
La versión final de la Directiva encierra tres logros importantes.
Today's final draft of the directive contains three important achievements.
El acuerdo demuestra la existencia de los enormes riesgos que encierra la energía nuclear.
The agreement clearly shows the great risks attached to nuclear power.
Es un sistema salvaje que encierra a las mujeres en ese estatuto de seres infrahumanos.
It is a barbaric system which forces women into a sub-human status.
No obstante, también es importante tener en cuenta que todo ello encierra dificultades.
However, it is also important that we draw attention to the fact that there are pitfalls here.
Señor Corrie, el seguimiento necesario no encierra ninguna duda y así lo haré.
Mr Corrie, the follow-up required is clear and I shall do so.