Translator


"en los tiempos que corren" in English

QUICK TRANSLATIONS
"en los tiempos que corren" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
en los tiempos que corren
at the present time

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "en los tiempos que corren" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
No podemos permitirnos seguir siendo ingenuos, sobre todo en los tiempos que corren.
We cannot afford to be naïve any longer, particularly at this time.
En los tiempos que corren, necesitamos un Parlamento fuerte, que asuma sus responsabilidades.
In the current times we need a strong Parliament that shoulders its responsibilities.
En los tiempos que corren no es una tarea fácil establecer prioridades presupuestarias.
In times like these it is no easy task to set budgetary priorities.
En los tiempos que corren, resulta muy fácil desacreditar la reputación de las figuras públicas.
In the times in which we live, it is very easy to blacken the reputation of public figures.
Es importante subrayar esto, especialmente en los tiempos que corren.
It is important to stress that, not least in times like this.
También se puede decir que está idea resulta especialmente interesante en los tiempos que corren.
One could also say that this is very topical in this day and age.
Una vez más, un asunto de vital importancia en los tiempos que corren.
Again, that is pretty important in the current situation.
¡En los tiempos que corren, queridos colegas, ser ministro no es nada agradable!
It is not easy to be a minister these days!
Por lo tanto, tenemos que estar muy atentos en los tiempos que corren.
We therefore have to be very vigilant in this period.
En los tiempos que corren, uno casi ni se atreve a lanzar una campaña publicitaria sin consultar antes a un abogado.
One hardly dares launch an advertisement nowadays without checking with a lawyer first.
Esta es una situación inaceptable en los tiempos que corren.
This is not an acceptable situation in this day and age.
No podemos permitirnos seguir siendo ingenuos, sobre todo en los tiempos que corren.
There is a leader, Mr Nasrallah, who is the political and military leader, and who claims that they are an organisation.
En los tiempos que corren todo depende de muchos factores.
In this day and age, we are dependent on many factors.
Eso es especialmente lamentable en los tiempos que corren.
That is particularly regrettable in this day and age.
Este tipo de amistades tienen un gran valor en los tiempos que corren.
Such friends are valuable at this time.
Me cuesta comprender que en los tiempos que corren se haya podido pronunciar una condena a muerte por lapidación.
It is difficult to understand that, in this day and age, a sentence of death by stoning could be passed down.
Eso es especialmente lamentable en los tiempos que corren.
The vote will be tomorrow at 11 a. m.
En los tiempos que corren son más importantes las distorsiones de la competencia que tienen su origen en ayudas de carácter fiscal.
At this moment in time, distortions of competition as a result of tax aids are more important.
Por ello, debemos dejar claro a nuestros amigos turcos que en los tiempos que corren tampoco podemos cerrar los ojos ante la injusticia.
That is why we must tell our Turkish friends that wrongdoing cannot be hushed up today either.
Es bastante lamentable que la labor de la democracia parlamentaria, en los tiempos que corren, tenga que ponerse en entredicho.
It is to be deeply regretted that the work of parliamentary democracy, at a time like this, should be called into question.